Świat Biblii< z powrotem CIEKAWOSTKI
ZIEMIA BIBLII
Ziemia Biblijna Położenie Palestyny Szlaki komunikacyjne Palestyny Środowisko geograficzne Palestyny Na styku kontynentów i w tyglu narodów Kraje Biblii dzisiaj
DZIEJE BIBLIJNEGO IZRAELA
Przedizraelscy mieszkańcy Palestyny Od Patriarchów do Zjednoczonej Monarchii Od podziału Monarchii do przesiedlenia babilońskiego Od powrotu z wygnania do okresu rzymskiego Okres rzymski
PALESTYNA W CZASACH JEZUSA
Imperium Rzymskie Palestyna w czasach rzymskich Żydzi pod panowaniem rzymskim Religijne i społeczne podłoże wydarzeń nowotestamentalnych Oczekiwania mesjańskie Jezus a oczekiwania mesjańskie Chronologia życia Jezusa
BIBLIA HEBRAJSKA
Zanim powstały Księgi Nurty najstarszej tradycji Izraela Zapisy tradycji ustnej Powstanie Pięcioksięgu Konsekwencje powstania Pięcioksięgu Profetyzm w Izraelu Prorocy wcześniejsi Prorocy późniejsi Pisma Kanon Biblii hebrajskiej Język i pismo Biblii hebrajskiej Początki przekładania Biblii hebrajskiej Aramejskie przekłady Ksiąg świętych Biblia grecka
BIBLIA CHRZEŚCIJAŃSKA
Nauczanie Jezusa Utrwalenie Tradycji Nowego Testamentu Geneza Ewangelii Znaczenie Ewangelii Problem synoptyczny Język Nowego Testamentu Początki Kościoła Życie i działalność św. Pawła Apostoł narodów i jego Listy Pisma Janowe Listy powszechne i List do Hebrajczyków Kanon Nowego Testamentu Pismo Święte
BIBLIA - DZIEJE KSIÊGI
Przekład tekstu oryginalnego Starego Testamentu Przekaz tekstu oryginalnego Nowego Testamentu Łacińskie przekłady Biblii Biblie starożytne Kościołów wschodnich Średniowieczne przekłady Biblii Reformacja a Biblia Współczesna ekspansja przekładów biblijnych Polskie Biblie Metody interpretacji Pisma Świętego
Nr. 230
Ziemia Biblii
Chociaż
wydarzenia opisywane w Biblii rozgrywały się w rozmaitych rejonach
starożytnego Bliskiego Wschodu, jednak tylko ziemia pomiędzy Pustynią
Arabską i Morzem Śródziemnym w pełni zasługuje na miano Ziemi
Biblii. Na tym terytorium przede wszystkim rozgrywały się losy
biblijnych postaci i miały miejsce wydarzenia historiozbawcze. Ten
niewielki pas ziemi ma kilka nazw: Kanaan,
Palestyna, Izrael,
Ziemia Święta.
Najstarsza nazwa
terytorium, którego obszar pokrywa się z granicami
współczesnego państwa Izrael, brzmi Kanaan. W Starym
Testamencie Kanaan oznacza terytorium na zachód od Jordanu,
którego mieszkańcy są konsekwentnie nazywani Kananejczykami.
Na przełomie XIII i XII w. przed Chr. Kanaan przeżył dwie inwazje
obcych i wrogich ludów: od wschodu napłynęli Hebrajczycy
(Izraelici), a z południa
Filistyni.
Izraelici
rozpoczęli penetrację w okolicach Jerycha
i stopniowo przejmowali w posiadanie coraz
większe połacie kraju. Była to dla nich Ziemia Obiecana mocą
zapewnień danych przez Boga Abrahamowi i jego potomstwu oraz
potwierdzonych wobec narodu Izraela jako całości. Kiedy obietnice się
urzeczywistniły, zyskała nazwę Ziemi Izraela (`erec Izrael)
lub po prostu Izraela. W Biblii kilkakrotnie terytorium Izraela jest
określone formułą „od Dan do Beer-Szeby”. Izraelici
używali jej dość często, mimo że nie wyjaśniała wszystkiego. Czasami
znajdujemy aluzje do „ziemi Kanaan w swoich granicach”.
Wyrażenie to oznacza kraj niegdyś należący do Kananejczyków,
który przejęli Izraelici. Natomiast przybyli z południa
Filistyni osiedlili się na wybrzeżu Morza Sródziemnego w
okolicy Gazy. Od nich wywodzi się słowo Palestyna.
Kanaan,
Izrael, Palestyna są też określane mianem Ziemi Świętej. Jest to
terytorium święte dla wyznawców trzech wielkich religii
monoteistycznych: żydów, chrześcijan i muzułmanów.
Żydzi uważają tę ziemię za świętą nie tylko ze względu na miejsca
naznaczone obecnością wybitnych postaci Starego Testamentu oraz
judaizmu rabinicznego. Jest to dla nich „ziemia ojców”,
stanowiąca integralny składnik przymierza z Bogiem, a więc dar
Boży.
Dla chrześcijan świętość tej
ziemi jest wynikiem przede wszystkim wiary w Jezusa Chrystusa.
Jedynie tam chrześcijanie mogą chodzić ziemskimi śladami swojego
Nauczyciela, Jego Matki i apostołów. Ta ziemia jest częścią
misterium wcielenia Syna Bożego, na niej wyłonił się i okrzepł
Kościół.
Również
muzułmanie podkreślają swoje związki z Palestyną uświęconą obecnością
proroka Mahometa.
Nr. 231
Położenie Palestyny
Palestyna
obejmuje terytorium położone między Pustynią Arabską od wschodu a
Morzem Śródziemnym od zachodu oraz Libanem i Syrią od północy
a pustynią Synaj od południa. O ile wschodnie i zachodnie granice
Palestyny są naturalne, granice północne i południowe mają
bardziej umowny
charakter. Granica północna przebiega wzdłuż linii od morza w
okolice miasta Dan, nieco na południe od Hermonu. Południową stanowi
pustynny, górzysty, pozbawiony wody i prawie bezludny Synaj.
Izraelici nigdy nie uważali go za swoją własność, gdyż kojarzył się
im z długą i uciążliwą wędrówką po wyjściu z niewoli
egipskiej. Jednakże zawsze interesował ich dostęp do Morza
Czerwonego, a dokładniej do zatoki Akaba. Ważną rolę pełnił tam i
nadal pełni port Ejlat (Elat). Południowa granica izraelskich wpływów
sięgała w przybliżeniu do miejscowości Beer-Szeba.
Obszar
Palestyny wynosi ok. 26 300 km2, z czego ok. 8500 km2
przypada na bezludny Negeb. Zamieszkane terytorium liczy zatem tylko
ok. 18 000 km2. Najdłuższe odległości biegną na linii
północ-południe (z Dan do Beer-Szeby jest ok. 240 km).
Szerokość kraju, mierzona od Jordanu do Morza Sródziemnego,
nie przekracza 70-80 km, przy czym im dalej posuwamy się na północ,
tym bardziej się zmniejsza.
Chociaż
Palestyna leży nad Morzem śródziemnym, co potencjalnie ułatwia
kontakty z innymi obszarami i narodami, jej mieszkańcy nie wykazywali
raczej zainteresowania pożytkami, jakie daje sąsiedztwo morza.
W
dziejach Palestyny zawsze zaznaczała się odrębność między
poszczególnymi rejonami kraju. Mieszkańcy Pasma Centralnego,
żyjąc na wzgórzach i pagórkach, byli bardziej zamknięci
w sobie i nieufni wobec obcych. Także między sobą byli bardziej
podzieleni niż sąsiedzi znad morza. Region nadmorski był na ogół
lepiej rozwinięty. Chociaż porty Ziemi Świętej były małe i ubogie, w
nich nawiązywano kontakty z podróżnymi z odległych stron
świata, kwitł handel i wymiana rozmaitych dóbr. Miasta na
wybrzeżu były często burzone, ale zawsze dźwigały się z gruzów
i z otwartością zwracały się ku przybyszom. Archeologia świadczy, że
obce wpływy architektoniczne i zapożyczenia kulturowe były tu
silniejsze niż w głębi kraju. Mieszkańcy wybrzeża byli podatniejsi na
zmiany, elastyczniejsi w przyswajaniu nowości i przejmowaniu
wynalazków, nie stronili też od nowinek i prądów
duchowych z dalekich krajów. Tylko wtedy, gdy okoliczności
były bardzo nie sprzyjające (wojna, zaraza itp.), ludność z wybrzeża
chroniła się w trudno dostępne rejony górskie. Kiedy
niebezpieczeństwo mijało, znowu wracała do siebie.
Wzgórza
Pasma Centralnego znajdowały się na uboczu wielkich wydarzeń
starożytności. Chociaż nie osiągają wielkich wysokości (dochodzą do
1200 m n.p.m.) ani nie są zbytnio niedostępne, obce wpływy docierały
tam powoli, zaś wrogie potęgi rzadko się w nie zapuszczały.
Jerozolima,
stolica zjednoczonej monarchii za rządów Dawida i Salomona,
zaś po podziale w 930 r. przed Chr. stolica Państwa Południowego,
oraz Samaria,
stolica Państwa Północnego, leżą właśnie w tym rejonie, dzięki
czemu mogły się spokojnie rozwijać. Położenie Jerozolimy na wzgórzach
środkowej Palestyny miało jeszcze inną konsekwencję: jej mieszkańcy,
„patrząc z góry”, odczuwali pokusę zejścia i
zaatakowania obozujących niżej przybyszów. Z drugiej strony
Jerozolima, mimo swego położenia, nie raz padała łupem najeźdźców.
Nie następowało to jednak łatwo ani szybko, zaś zwycięzcy płacili za
sukces ciężkimi stratami.
Ukształtowanie
Palestyny przydaje znaczenia dolinie Ezdrelon, która łączy
wybrzeże z Doliną Jordanu i Górną Transjordanią. Tędy
maszerowały ku militarnej konfrontacji wielkie armie Mezopotamii i
Egiptu. Od posiadania Ezdrelonu zależały wpływy w całej Palestynie i
kontrola nad handlem międzynarodowym. Jest to jeden z najbardziej
urodzajnych regionów kraju, z żyzną ziemią i obfitymi zasobami
wody. Zawsze był otwarty na wpływy zewnętrzne, zaś jego mieszkańcy
przyzwyczaili się do widoku przemieszczających się karawan i wojsk.
Sami raczej nie angażowali się po żadnej stronie, bo doświadczenie
nauczyło ich cierpliwości i ostrożności.<powrót
Nr. 232
Szlaki komunikacyjne Palestyny
Topografia
i geografia Palestyny wywarła olbrzymi wpływ na dzieje, mentalność i
osiągnięcia jej mieszkańców. Izraelici, będąc „ludźmi
pustyni”, kierowali niemal całą swoją uwagę na ziemię, w której
mieszkali. W Palestynie, ze
względu na ukształtowanie terenu, najłatwiej jest się przemieszczać
po linii północ-południe. Taki też jest kierunek dwóch
najważniejszych szlaków komunikacyjnych. Pierwszy to Droga
Morska łącząca Egipt – przez Gazę, dolinę Ezdrelon i Chasor –
z Ugarit i Damaszkiem w Syrii, a następnie z Mezopotamią oraz
Anatolią i Europą. Drugi to Szlak Królewski, prowadzący z
Egiptu przez pustynię na wschód od Morza Martwego do Damaszku,
z odgałęzieniem do Arabii.
Od
najdawniejszych czasów najbardziej uczęszczana była Droga
Morska. Tędy przechodziły wojska i karawany oraz wysłannicy władców
Egiptu, Mezopotamii i Anatolii. Kilka miast wzdłuż tej trasy
ustawicznie zasiedlano, bo pełniły ważne funkcje strażnic i stanic.
Najważniejsze z nich to Megiddo,
miejsce krzyżowania się wpływów politycznych, kulturalnych,
religijnych oraz niezliczonych konfliktów
zbrojnych.
Szlak Królewski
zazwyczaj wykorzystywali koczownicy. Nie budowano tam silnych
fortyfikacji. Niewielkie miejscowości były zasiedlone na stałe w
końcu III tysiąclecia i między XIII a VI w. przed Chr., to znaczy w
okresach wzmożonych kontaktów z Arabią. Korzystanie z tego
szlaku było utrudnione z powodu band napadających na kupców i
podróżnych.
Na terenie
Palestyny istniały również drogi wewnętrzne, z których
największą rolę odgrywały dwie przebiegające wzdłuż linii
północ–południe: Droga Górska, prowadząca z
Hebronu
do Sychem, oraz usytuowana po obu stronach
rzeki droga wzdłuż Jordanu, łącząca Jerycho
z Bet Szean. Pierwsza droga odgrywała ważną
rolę w czasach przedizraelskich i to po niej przemieszczali się
patriarchowie. Jej znaczenie wzrosło w okresie podzielonej monarchii
(930-722 r. przed Chr.), a zwłaszcza wtedy, gdy nasiliły się kontakty
między Jerozolimą
i Samarią. W późniejszych stuleciach
była rzadziej uczęszczana, przede wszystkim z powodu wrogości
pomiędzy Żydami a Samarytanami.
Drogi
biegnące wzdłuż linii wschód-zachód miały charakter
lokalny i tylko sporadycznie były uczęszczane przez obcych.
Pozostawały w całkowitej zależności od głównych szlaków
handlowych i istniały nie tyle po to, aby je łączyć, lecz aby
umożliwić dostęp do miast i osad położonych w środkowej Palestynie.
Podróżowanie po nich było męczące i niebezpieczne.
Przemieszczanie się z wybrzeża do doliny Jordanu wymagało pokonywania
dużych różnic wysokości (trzeba było wspiąć się na grzbiet
Pasma Centralnego, a następnie zejść z niego).
Mimo
trudnych warunków geograficznych utrudniających
przemieszczanie się mieszkańcy Palestyny dużo podróżowali i
dobrze znali okoliczne ziemie. Świadczy o tym np. znajdujący się w
Księdze Hioba opis hipopotama czy krokodyla – zwierząt żyjących
w Egipcie.<powrót
Nr. 233
Środowisko geograficzne Palestyny
W
Palestynie można wyróżnić cztery, biegnące z północy na
południe krainy geograficzne o odmiennym klimacie, ukształtowaniu
powierzchni i krajobrazie. Posuwając się z zachodu na wschód
są to:
1. Zyzna i gęsto zaludniona
Nizina Nadmorska, w której skład wchodzi dolina Akko, dolina
Ezdrelon, Szaron, Wybrzeże Filistyńskie, Szefela i zachodni
Negeb.
2. Wyżynno-górskie
Pasmo Centralne na zachód od Jordanu, obejmujące Galileę,
Góry Efraima, Judeę i wschodni Negeb.
3.
Wąska i głęboka dolina Jordanu, którą z północy na
południe płynie rzeka Jordan tworząca w pobliżu źródeł jezioro
Genezaret, a kończąca swój bieg w bezodpływowym Morzu
Martwym.
4. Pasmo Wschodnie,
nazywane również Transjordanią, ciągnące się od Baszanu przez
Gilead, Moab,
po Edom.
Palestyna,
mimo niewielkiej powierzchni, jest bardzo zróżnicowana
geograficznie i topograficznie. Różnice w rzeźbie terenu są
ogromne: od gór Hermonu wznoszących się na wysokość ponad 2000
m n.p.m. (najwyższe wzniesienie ma 2814 m) po depresję Morza Martwego
sięgającą ponad 400 m p.p.m.).
Podobnie
duże zróżnicowanie występuje, jeśli chodzi o klimat. Położenie
Palestyny w strefie śródziemnomorskiej oznacza deszcz w zimie,
a suszę latem. Klimat tego terenu jest wynikiem ścierania się dwóch
żywiołów: morza i pustyni. Ich bliskość sprawia, że wiatry z
zachodu są łagodne, natomiast z południa i wchodu – gorące i
suche. Wywierają one wielki wpływ na ludzi oraz faunę i florę. Duże
zróżnicowanie ukształtowania terenu wzmaga różnice
klimatyczne: gdy na znajdującym się na północy Hermonie leży
śnieg, w środkowej Palestynie temperatura wynosi 23-30 oC.
Jeszcze cieplej jest nad Morzem Martwym. Podobnie jest, jeśli chodzi
o opady: więcej deszczu notuje się na wybrzeżu, znacznie mniej w
pobliżu pustyni – na wschodzie i południu kraju. Rytm życia
mieszkańców jest wyznaczany opadami deszczu. Większość rzek i
strumyków (zwanych wadi) w porze letniej całkowicie wysycha,
zatem mieszkańcy Palestyny nauczyli się gromadzić wodę w sadzawkach i
cysternach, aby móc przetrwać letnią suszę.<powrót
Nr. 234
Na styku kontynentów i w tyglu
narodów
Ziemia
Biblii leży na Bliskim Wschodzie, którego rejony zamieszkane w
starożytności określa się mianem żyznego Półksiężyca (taki
bowiem kształt ma pas żyznej ziemi nadającej się pod uprawę i
sprzyjającej hodowli, wciśnięty między morze a pustynię). W jego
górnym i dolnym rogu usytuowane były dwa ośrodki stanowiące
kolebkę cywilizacji: Mezopotamia, będąca widownią rozkwitu i
ścierania się kolejnych kultur – Sumerów,
Babilończyków,
Asyryjczyków,
Akadyjczyków, a później Medów i Persów,
oraz Egipt, gdzie powstało potężne państwo faraonów.
To
właśnie z Mezopotamii i Egiptu przybywali zazwyczaj potężni
najeźdźcy. Jeżeli jedna z potęg położonych na przeciwległych krańcach
żyznego Półksiężyca zdobywała wyraźną przewagę, odbijało się
to natychmiast na położeniu mieszkańców Palestyny, stanowiącej
jedyny „most lądowy” między Europą, Azją i Afryką. Tylko
wtedy, gdy oba mocarstwa były jednakowo osłabione, Izraelici mogli
złapać dłuższy oddech i przez jakiś czas żyć we względnym pokoju (np.
w czasach Dawida i Salomona na przełomie XI i X w. przed
Chr.)
Ziemia Biblii była
jednocześnie terenem ścierania się wielkich kultur. Wiodły przez nią
szlaki handlowe prowadzące z Europy i Anatolii oraz Mezopotamii do
Arabii i Egiptu. Czyniło to z Palestyny niezwykle ważne terytorium,
jakby „środek świata”, gdzie spotykali się kupcy i
handlarze z różnych rejonów starożytnego świata.
W
wyniku podbojów Aleksandra Macedońskiego (IV w. przed Chr.)
Palestyna, pozostająca dotychczas pod wpływem Egiptu i Mezopotamii,
została wciągnięta w sferę oddziaływania wywodzącej się z Grecji
kultury hellenistycznej, która na wiele wieków
zdominowała kraje we wschodniej części basenu Morza Sródziemnego.
Sytuacja ta nie zmieniła się, gdy cały region znalazł się pod
panowaniem rzymskim.
Położenie
geograficzne Palestyny sprawiło, że była zamieszkana przez wiele
ludów i współistniały w niej różne języki,
kultury i religie. Wzmianki o Asyryjczykach, Babilończykach i
Egipcjanach
pojawiają się na kartach Starego Testamentu
bardzo często, co wskazuje na trwałe uwarunkowania międzynarodowe
dziejów biblijnego Izraela.
Równie często spotykamy aluzje do jego najbliższych sąsiadów:
mieszkających na wschód od Jordanu i Morza Martwego Ammonitów,
Moabitów
i Edomitów.
Wprawdzie nigdy nie byli oni tak potężni jak mocarstwa dokonujące
szybkich i bezwzględnych podbojów, lecz również
odegrali znaczącą rolę w historii Izraela.
Nr. 235
Kraje Biblii dzisiaj
Przedstawione
na kartach Pisma Świętego wydarzenia miały miejsce na bardzo
rozległym obszarze wschodniej części basenu Morza śródziemnego.
Aczkolwiek większość rozegrała się na terytorium Palestyny, w Starym
Testamencie spotykamy również liczne wzmianki o Mezopotamii,
Syrii, Anatolii i Egipcie. Nowy Testament opisuje z kolei długie
podróże misyjne św. Pawła Apostoła oraz powstawanie pierwszych
wspólnot
chrześcijańskich na Cyprze, w Anatolii,
Grecji, a nawet w Rzymie.
W centrum
wydarzeń biblijnych znajduje się Palestyna. Ziemia opisywana w Biblii
pokrywa się w przybliżeniu z terytorium współczesnego państwa
Izrael,
utworzonego 15 maja 1948 r., wraz z zajętymi przez nie w rezultacie
konfliktów żydowsko-arabskich terytoriami okupowanymi, które
obejmują tzw. Zachodni Brzeg Jordanu, wschodnią część Jerozolimy,
Wzgórza Golan i strefę Gazy. Cały ten obszar zamieszkuje ok. 6
milionów mieszkańców (1998), z czego 83% stanowią
Żydzi, a resztę Arabowie oraz inne mniejszości etniczne i
religijne.
Państwo Izrael rozciąga
się od wybrzeża Morza śródziemnego po Zatokę Akaba na Morzu
Czerwonym i graniczy od południa i południowego-zachodu z Egiptem, od
wschodu z Jordanią, od północnego-wchodu z Syrią, zaś od
północy z Libanem. Najwięcej biblijnych wzmianek o Egipcie
znajdujemy w Pięcioksięgu,
w związku z epopeją wyjścia Izraelitów z kraju faraonów
i ich wędrówki przez Synaj do Ziemi Obiecanej. Na terytorium
współczesnej Jordanii mieszkali w czasach biblijnych Edomici,
Moabici
i Ammonici,
zaś na krańcach północnych plemiona aramejskie.
One też dominowały na obszarze współczesnej Syrii, której
stolicę Damaszek uważa się za najstarszą ze stolic współczesnych
państw na świecie. Z kolei terytorium dzisiejszego Libanu było
zamieszkiwane przez Fenicjan,
którzy nawiązywali liczne i częste kontakty z Izraelitami,
zwłaszcza w okresie podzielonej monarchii, czyli w IX i VIII w. przed
Chr. Wyspy Morza śródziemnego, które stanowi naturalną
zachodnią granicę Izraela, takie jak Cypr i Kreta są wielokrotnie
wzmiankowane w Biblii. W księgach pojawia się też tajemnicze
Tarszisz, utożsamiane przez niektórych komentatorów z
odległym Gibraltarem
. Na wschód
od Syro-Palestyny rozciągała się Mezopotamia i Persja podzielona
dzisiaj między Irak i Iran. Obszary te stanowiły w czasach biblijnych
szlak wędrówek patriarchów oraz były ośrodkami
państwowości Asyryjczyków
(północna Mezopotamia) i
Babilończyków
(południowa Mezopotamia), a następnie
Persów. Wszystkie te narody odcisnęły trwałe piętno na
dziejach biblijnego Izraela, zaś świadectwa ich potęgi odkrywa
archeologia, która w Iranie i Iraku ma jeszcze ogromną
przyszłość. Położoną bardziej na północy Anatolię (Azję
Mniejszą) zajmuje współczesna Turcja, na terenie której
znajduje się wiele pamiątek wczesnochrześcijańskich związanych z
obecnością i pracą misyjną św. Pawła i św. Jana. Stolica dzisiejszej
Turcji Ankara leży w krainie, która niegdyś nosiła nazwę
Galacji.
W
ostatnich stuleciach ery przedchrześcijańskiej oraz w czasach Jezusa
Chrystusa i powstawania pism Nowego Testamentu ogromną rolę odgrywał
obszar pokrywający się z terytorium nowożytnej Grecji. Do dzisiaj
chlubi się ona wieloma pamiątkami z czasów apostolskich i
wczesnochrześcijańskich, w czym rywalizuje z Turcją. W skład Grecji
wchodzi także Kreta. Natomiast wyspa Cypr, znana m.in. z podróży
św. Pawła, podzielona jest na część grecką i turecką.
Na
peryferiach wydarzeń biblijnych znajdowały się z jednej strony
obszary zajmowane dzisiaj przez Arabię Saudyjską (Stary Testament), a
z drugiej terytorium Italii (Nowy Testament) czyli współczesnych
Włoch.<powrót
Nr. 236
Przedizraelscy mieszkańcy
Palestyny
Położenie
geograficzne Palestyny sprawiło, że przybywały do niej ludy z różnych
stron świata. Najstarsze zachowane ślady migracji pochodzą z epoki
wczesnego brązu (3200-2900 r. przed Chr.), kiedy to na teren
Palestyny przybyli mieszkańcy Mezopotamii i Egiptu.
Około
3000 r. przed Chr. z północy przywędrowali do Palestyny
Kananejczycy,
asymilując się z lokalną ludnością i pokojowo narzucając jej swoją
kulturę. Wraz z napływem i osiedlaniem się przybyszów nastąpił
żywiołowy rozwój miast, zarówno istniejących, jak i
nowych, m.in. Aj, Megiddo,
Aradu, Jerycha
czy Bet Szean. Nasilenie
procesu urbanizacji przypada na okres 2900-2200 r. przed Chr.
Ponieważ nie było jednego prężnego organizmu państwowego,
miasta-państwa musiały mieć duży stopień samowystarczalności i
autonomii. Obok ufortyfikowanych osiedli koczowali nomadzi lub
półnomadzi. Dość jednorodny i nieprzerwany rozwój
kultury materialnej sugeruje, że w kraju na ogół panował
spokój.
W trzeciej fazie
wczesnego brązu (lata 2700-2200 przed Chr.) na terenie Palestyny
pojawiła się nowa ludność, która przybyła prawdopodobnie z
południowo-wschodniej Anatolii i z rejonu Kaukazu. Nie wiadomo
jednak, czy zasymilowała się z ludnością kananejską, co się
przyczyniło do powiększenia zróżnicowania etnicznego, czy też
wycofała się z powrotem na północ.
Burzliwy
w dziejach Palestyny był okres średniego brązu (lata 2200-1550 przed
Chr.). W jego pierwszej fazie (lata 2200-2000) większość miast
kananejskich przeżyła wrogie najazdy, których wynikiem były
zniszczenia i przerwy w osadnictwie. Dopiero po jakimś czasie miasta
zostały na powrót zasiedlone przez nową ludność napływową.
Kolejne fale migracji, jakie wówczas miały miejsce, były
częścią ogromnego procesu przemieszczania się ludów
obejmującego cały obszar żyznego Półksiężyca. Część uczonych
sądzi, że była to migracja ludów semickich, inni są zdania, że
najeźdźcy nie byli Semitami.
Z
początkiem drugiej fazy średniego brązu (lata 2000-1750) ogarnęła
Kanaan wielka inwazja Amorytów,
pod wieloma względami podobna do tej, jaka dokonała się około tysiąca
lat wcześniej, kiedy napływali Kananejczycy. Napływ Amorytów
okazał się zjawiskiem brzemiennym w skutki. Zajęli oni obszar
rozciągający się od Ras Szamra w Syrii po Półwysep Synajski.
Pozostawali nieprzerwanie na terenie Syro-Palestyny do ok. 1200 r.
przed Chr. Czasy świetności Amorytów przypadły na początek
drugiej połowy II tys. przed Chr., kiedy to na terenie Syrii istniało
silne królestwo Amurru ze stolicą w Kadesz nad Orontesem. Kres
jego istnieniu położyły najazdy Chetytów
oraz inwazja tzw. Ludów
Morza ok. 1200 r.
Według
tradycji utrwalonych w Piśmie świętym i potwierdzonych przez
archeologię Kananejczycy i Amoryci stanowili tylko część
zróżnicowanej mozaiki mieszkańców ziemi Kanaan przed
osiedleniem się w niej Izraelitów. Lista przedizraelskich
mieszkańców Kanaanu bywa dłuższa, lecz najczęściej obejmuje
siedem ludów: Kananejczyków, Chetytów, Amorytów,
Peryzytów,
Chiwwitów,
Jebusytów
i Girgaszytów.<powrót
Nr. 237
Od patriarchów do zjednoczonej
monarchii
Biblijne dzieje
Izraela
obejmują epokę od patriarchów
Abrahama, Izaaka i Jakuba, protoplastów narodu wybrania,
których życie przypadło na XIX/XVIII stulecie przed Chr., do
zagłady Jerozolimy
i utraty państwowości żydowskiej w 70 r. po
Chr.
Lata
1850-1650 przed Chr. są nazywane okresem patriarchów. W tym
czasie Abraham opuścił Mezopotamię i na polecenie Boga udał się do
kraju od dawna zamieszkanego przez Kananejczyków i Amorytów.
Około stu lat później Józef, jego prawnuk (jeden z
dwunastu synów Jakuba), znalazł się w Egipcie, gdzie zrobił
wielką karierę. Podczas głodu panującego w Kanaanie
sprowadził braci i ojca i osiedlił ich w
ziemi Goszen. Patriarchów łączyły więzy krwi oraz wiara, że
istnieje tylko jeden Bóg, który na zawsze związał się z
nimi i ich potomstwem przez Przymierze i obietnice. Od początku
natura i rola Izraela realizowały się na dwóch poziomach –
etnicznym i religijnym.
Czasy od
patriarchów do wyzwolenia, któremu przewodził Mojżesz,
to okres niewoli egipskiej (ok. 1650-1250 r. przed Chr.). Egipcjanie,
początkowo
przychylni, zaczęli z czasem widzieć w rozrastającym się narodzie
izraelskim wielkie zagrożenie i powzięli kroki, aby temu
przeciwdziałać. Położenie Izraelitów pogorszyło się. Wyjście
narodu wybranego z Egiptu, które nastąpiło ok. 1270-1250 r.
przed Chr., było najważniejszym wydarzeniem w jego
starotestamentowych dziejach.
Podczas
czterdziestoletniej wędrówki przez pustynię do Kanaanu (Ziemi
Obiecanej) gromada niewolników przeobraziła się w świadomy
swojej tożsamości naród. Decydujące znaczenie w procesie
kształtowania się nowej samoświadomości miało objawienie się Boga na
Synaju. Izraelici pod wodzą Jozuego rozpoczęli penetrację i stopniowe
przejmowanie Kanaanu. Musieli przy tym rywalizować z Kananejczykami,
Amorytami i innymi ludami oraz napływającymi od strony Morza
Sródziemnego Filistynami.
Koegzystencja okazała się bardzo trudna. Obfitowała w liczne
napięcia, konflikty, starcia zbrojne i otwarte wojny. Wobec
nieustannych zagrożeń naród
konsolidował się pod kierunkiem charyzmatycznych przywódców
nazwanych sędziami.
Okres sędziów trwał od około 1200 do 1025 r. przed Chr.
Ostatnim sędzią Izraela był Samuel, który namaścił króla
– Saula. Terytorium, którym zarządzał pierwszy król,
obejmowało górskie rejony Kanaanu. Panowanie Saula trwało
około 20 lat i było naznaczone ciągłymi zmaganiami z Filistynami. W
końcu Saul i jego trzej synowie zginęli z ich rąk.
Jeszcze
za rządów Saula Samuel namaścił nowego władcę – Dawida,
pasterza z Betlejem,
który po śmierci Saula natychmiast stanął na czele narodu,
podjął konfrontację z Filistynami i wygrał ją. Pokonał też
Kananejczyków oraz sąsiednich władców. Rozszerzył i
utrwalił granice swego państwa, zaś z zajętej podstępem Jerozolimy
uczynił jego stolicę (ok. 1000-970). Zapoczątkował zakrojone na
szeroką skalę przedsięwzięcia budowlane. Urzeczywistnił je jego syn,
Salomon (ok. 970-930), który zbudował pałac królewski i
świątynię w Jerozolimie oraz zadbał o centralizację kultu
religijnego. Rozpoczął się okres Pierwszej
Świątyni, która
istniała do niewoli babilońskiej. Wkrótce po śmierci Salomona
nasiliły się wołania o zmianę polityki wewnętrznej, ale Roboam, syn
Salomona, zignorował je. W rezultacie silnego sprzeciwu ludu nastąpił
podział polityczny kraju, za którym poszła schizma religijna.
Lata rządów Dawida i Salomona są nazywane okresem zjednoczonej
monarchii (ok. 1000-930 r. przed Chr.), zaś obaj władcy stali się
symbolami pomyślności i dostatku czasów „złotego wieku”
Izraela.<powrót
Nr. 238
Od podziału monarchii do wygnania
babilońskiego
Po śmierci Salomona państwo rozpadło
się na dwie części. W południowej, ze stolicą w Jerozolimie,
rządzili nieprzerwanie władcy z dynastii Dawidowej. W północnej,
której
stolicą stała się ok. 880 r. Samaria,
władcy i dynastie zmieniały się na skutek częstych przewrotów
pałacowych. Część południowa, obejmująca terytoria pokoleń Judy i
Beniamina, jest nazywana Królestwem Judzkim. Część północna
nosi nazwę Królestwa Izraela,
zaś w jej skład wchodziły terytoria dziesięciu pokoleń, które
zerwały łączność z Jerozolimą.
Podzielona
monarchia istniała do 722 r. przed Chr., kiedy państwo północne
padło pod ciosami Asyryjczyków.
W ciągu nieco ponad 200 lat jej istnienia w Jerozolimie rządziło 13
królów (w tym jedna kobieta – Atalia), zaś w
Samarii 19, z których kilku stało się ofiarami spisków,
a ich miejsce zajęli zamachowcy. Najazd Asyryjczyków przyniósł
klęskę Samarii, zniszczenie prawie wszystkich miast Królestwa
Północnego i deportację
ludności izraelskiej do Asyrii. Na
terytorium Izraela sprowadzono pogańskich osadników, którzy
po wymieszaniu się z resztkami lokalnej ludności dali początek
istniejącym do dzisiaj Samarytanom.
Po
zagładzie Samarii przetrwało tylko Państwo Południowe (lata 722-587
przed Chr.). Początkowo skutecznie opierało się presji Asyryjczyków,
a gdy ich potęga osłabła, stało się łakomym kąskiem dla Egipcjan
i Babilończyków.
Ci ostatni w 597 r. po raz pierwszy najechali i złupili Jerozolimę,
deportując do Mezopotamii elitę duchowo-intelektualną narodu.
Dziesięć lat później (587 r. przed Chr.), w odpowiedzi na bunt
ustanowionego przez siebie króla Sedecjasza, Babilończycy
ponownie najechali kraj, zburzyli Miasto święte i świątynię,
położyli kres dynastii Dawidowej, wysiedlili ludność, uprowadzili ją
i unieśli ogromne łupy.
Rozpoczęło
się wygnanie
babilońskie (lata 587-539
przed Chr. ), które stanowiło istotny przełom w dziejach
starożytnego Izraela. Utrata państwowości i uprowadzenie do obcej
ziemi położyły kres wielu tradycyjnym formom życia religijnego lub
mocno zachwiały nimi. Wprawdzie na obszarze splądrowanego Państwa
Południowego pozostało niewielu mieszkańców, ale byli to
ludzie biedni i niewykształceni, niezdolni do zachowania i rozwijania
tożsamości narodowej i religijnej. Po raz pierwszy zaistniało
zjawisko diaspory,
czyli życia w rozproszeniu. Punkt ciężkości życia duchowego i
intelektualnego przeniósł się do Babilonii. Drugą siedzibą
diaspory stał się Egipt, dokąd zbiegła część mieszkańców
Jerozolimy i jej okolic na krótko przed najazdem
Babilończyków, a także w pierwszych latach niewoli. Diaspora
stała się odtąd integralnym składnikiem życia Izraelitów. W
sytuacji wygnania babilońskiego dokonano zapisów świętej
Tradycji, zaś opracowane wtedy teksty dały początek Pismu
świętemu.<powrót
Nr. 239
Od powrotu z wygnania do okresu rzymskiego
W
połowie VI w. przed Chr. potęga Babilończyków
załamała się. Wkrótce ich miejsce
zajęli Persowie. W 539 r. przed Chr. władca perski Cyrus wydał dekret
zezwalający Izraelitom na powrót do ojczyzny. Część wygnańców
wróciła z entuzjazmem do Jerozolimy
i przystąpiła do odbudowy miasta i świątyni.
Wielu innych pozostało, gdyż przywykli do życia na obczyźnie, gdzie
niejednokrotnie wiodło im się lepiej niż w ziemi ojców.
Odbudowanie świątyni
(515 r.) rozpoczęło tzw. okres Drugiej
Świątyni. Głównym ośrodkiem odradzania się życia religijnego i
politycznego stała się Jerozolima i przyległa do niej
Judea.
Kształt religijności zwanej
judaizmem
(religią żydowską) określili zwłaszcza dwaj
wielcy reformatorzy, Ezdrasz i Nehemiasz, działający w drugiej
połowie V w. przed Chr. Pierwszy podjął reformy
religijne zakrojone na szeroką skalę, drugi
zajął się konsolidacją polityczną rodaków.
Swobodne
poczynania obydwu były możliwe, gdyż hegemonia perska miała charakter
bardziej pokojowej infiltracji i penetracji aniżeli przymusowych
deportacji czy podboju militarnego. Narody i ludy Bliskiego Wschodu
umęczone brutalnością i bezwzględnym wyzyskiem ze strony Asyryjczyków
i Babilończyków z ulgą przyjęły tę
zmianę.
Po zwycięstwie Aleksandra
Macedońskiego w bitwie pod Issos (333 r.) większość ziem zarządzanych
przez Persów przeszła w posiadanie Greków. Tuż po
przedwczesnej śmierci Aleksandra (323 r.) jego imperium rozpadło się
na trzy części. W Macedonii rządziła dynastia Antygonidów, w
nowo założonej w Egipcie Aleksandrii
władzę sprawowali Ptolomeusze, natomiast w
syryjskim mieście Antiochia królowała dynastia Seleucydów.
Apogeum ich potęgi przypadło na rządy znienawidzonego Antiocha IV
Epifanesa (Objawiciela), którego Żydzi nazywali Epimanes,
czyli „Szalony” (lata 157-163 przed Chr.). Po wielu
posunięciach antyżydowskich, z których najboleśniejszym było
zbeszczeszczenie świątyni jerozolimskiej, wybuchł bunt zbrojny (167
r. przed Chr.) nazwany powstaniem
Machabeuszy. Sukcesem
wystąpienia Machabeuszy było ponowne wyświęcenie Świątyni w 165 r. i
przywrócenie w niej właściwego kultu. Wydarzenie to upamiętnia
żydowskie święto Chanuka.<powrót
Nr. 240
Okres rzymski
Choć powstanie
Machabeuszy spowodowało
przywrócenie kultu, nie zmieniło sytuacji politycznej
Palestyny, która pozostawała pod dominacją dynastii syryjskich
Seleucydów. Dynastia hasmonejska, która bezpośrednio
rządziła krajem, była osłabiana wewnętrzną rywalizacją o władzę.
Konflikt między członkami dynastii sprowadził w 63 r. przed Chr.
interwencję rzymskiego wodza Pompejusza, który poparł Hirkana
II, jednego z pretendentów do tronu. Od tego momentu Palestyna
znalazła się pod dominacją Rzymu. Po zajęciu Jerozolimy
przez Pompejusza Hirkan nadal utrzymywał się
przy władzy, ale był już tylko wykonawcą woli Antypatra I,
zjudaizowanego Idumejczyka. Był to faktyczny kres dynastii
hasmonejskiej.
Antypater II, syn
Antypatra I, rządził w Jerozolimie z przyzwolenia Juliusza Cezara,
który nadał mu tytuł epitrophos (prokurator).
Z kolei Herod, syn Antypatra, został w 34 r. przed Chr. królem
Judei dzięki poparciu Marka Antoniusza. Przejąwszy władzę, pozabijał
wszystkich członków rodziny hasmonejskiej. Świadomy, że
Judejczycy nie darzą go sympatią, chciał się im przypodobać i podjął
wiele przedsięwzięć budowlanych. Największym była odbudowa świątyni
jerozolimskiej, a ponadto powiększenie
miasta Samaria (Sebaste), założenie Cezarei Nadmorskiej, zbudowanie
zimowego pałacu w Jerychu
oraz kilku twierdz wokół Jerozolimy
(Masada,
Macheront, Herodium i inne). Herod zmarł ok. 4 r. przed
Chr.
Królestwo Heroda zostało
podzielone między jego synów. Najstarszy, Archelaus, obdarzony
tytułem etnarchy, sprawował rządy w Judei, Samarii i Idumei.
Niezadowoleni z niego Rzymianie złożyli go z tronu i deportowali (6
r. po Chr.). Jego miejsce zajęli prokuratorzy, z których
najsłynniejszym był Poncjusz Piłat (lata 26-36 po Chr.). Młodszy brat
Archelausa, Herold Antypas (zm. 39 r. po Chr.), po otrzymaniu tytułu
tetrarchy rządził w Galilei i Perei. Ewangelie podają, że Herold
Antypas odegrał istotną rolę w procesie i skazaniu na śmierć Jezusa.
Trzeci syn Heroda, Filip, zrodzony z Kleopatry (zm. 34 r. po Chr.),
też otrzymał tytuł tetrarchy i rejon na wschód od Jeziora
Galilejskiego. Jego imię upamiętnia Cezarea Filipowa położona w
pobliżu źródeł Jordanu.
Za
rządów tetrarchów Heroda Antypasa i Filipa na dworze
cesarskim w Rzymie wychowywał się Herod Agryppa I, wnuk Heroda
Wielkiego, zrodzony z jego syna Arystobula. Urodził się ok. 10 r.
przed Chr. i na krótko przed śmiercią dziadka został wysłany
do Rzymu. Wychowywany w rodzinie cesarskiej stał się bliskim
przyjacielem Kaliguli (37-41 r. po Chr.), który po dojściu do
władzy podarował mu tereny zarządzane niegdyś przez Filipa, a także
ziemie Heroda Antypasa, który popadł w niełaskę i został
deportowany do Galii.
Wszystkie
przywileje Agryppy I potwierdził Klaudiusz (41-54 po Chr.), następca
Kaliguli, dodając mu Judeę i Samarię oraz tytuł konsula. Agryppa
zarządzał więc terytorium (lata 41-44) zbliżonym rozmiarami do
królestwa Heroda Wielkiego. Kilkakrotnie wzmiankowany w
Dziejach Apostolskich, był prześladowcą pierwszych chrześcijan
odpowiedzialnym za ścięcie Jakuba i uwięzienie Piotra. Po jego nagłej
śmierci władzę przejął syn Agryppa II. Lojalny wobec Rzymian przeżył
wybuch pierwszego powstania
żydowskiego w 66 r.
Udzieliwszy poparcia Tytusowi, zdobywcy Jerozolimy, po upadku
powstania przeniósł się do Rzymu, gdzie zmarł ok. 93 r. Klęska
powstania przeciw Rzymianom w 70 r. (w 73 r. upadł ostatni punkt
oporu – twierdza Masada) wyznacza koniec dziejów
biblijnego Izraela.<powrót
Nr. 241
Imperium rzymskie
Rzymską
dominację w Palestynie poprzedził długi proces umacniania się potęgi
Rzymu. Po dokonaniu dzieła zjednoczenia Italii (ok. połowy III w.
przed Chr.) republika rzymska rozpoczęła walkę o opanowanie basenu
Morza Śródziemnego. W trzech wojnach punickich (264-146 przed
Chr.) Rzymianie pokonali swych najgroźniejszych rywali na zachodzie –
Kartagińczyków (potomków Fenicjan)
– i skierowali się na wschód. Kolejne etapy tej
ekspansji to Macedonia (148 r. przed Chr.), Grecja (146 r. przed
Chr.), oraz Pergamon i zachodnie wybrzeże Azji Mniejszej (133 r.
przed Chr.), które nieco wcześniej oderwały się od imperium
syryjskich Selucydów.
W 66 r.
przed Chr. Pompejusz, dysponując największymi siłami, jakimi
rozporządzał dotąd wódz rzymski, rozpoczął wyprawę na wschód.
Podbił Azję Mniejszą i poprowadził swe oddziały do stóp
Kaukazu oraz nad brzeg Morza Kaspijskiego. W tym czasie w Palestynie
trwały walki o tron pomiędzy dwoma braćmi z dynastii hasmonejskiej,
Arystobulem II i Hirkanem II. Pompejusz podbijający Armenię wysłał
jeden z oddziałów pod wodzą Marka Skaurusa do Judei. Kiedy
korpus rzymski stanął u wrót Judei, obaj bracia zwrócili
się do niego o pomoc. Skaurus opowiedział się za Arystobulem II.
Jednak Pompejusz po przybyciu do Palestyny i zdobyciu Jerozolimy
w 63 r. przed Chr. udzielił swego poparcia
Hirkanowi II, osadzając go na tronie (63-40 przed
Chr.).
Palestyna stała się częścią
imperium rzymskiego. Judea została przyłączona do gęsto zaludnionej
prowincji syryjskiej, która miała służyć Rzymowi jako strefa
buforowa przeciw Partom, mieszkającym za rzeką Eufrat. Ludy Bliskiego
Wschodu, w przeszłości ciężko doświadczone przez najeźdźców
napływających z Mezopotamii, upatrywały w przywództwie Rzymu
lepszego wyjścia niż podległość Partom i ich sprzymierzeńcom.
W
latach 50. Rzymianie powiększyli swój stan posiadania. Juliusz
Cezar zajął Illiricum (współczesna Jugosławia) i Galię
(współczesna Francja i Belgia) oraz dokonał inwazji na
Brytanię i ogłosił dyktatorskie rządy w Italii. W wyniku wojny
domowej, która wybuchła po śmierci Cezara, Oktawian August
pokonał Marka Antoniusza (31 r. przed Chr.). Sprawował władzę od 27
r. przed Chr. do 14 r. po Chr., kładąc podwaliny pod ustrój
Cesarstwa Rzymskiego. Jego imperium obejmowało ogromne połacie
Europy, Azji Mniejszej, północnej Afryki i Bliskiego
Wschodu.
Podbite tereny zyskiwały
status rzymskich prowincji. Starsze z nich nazywano senackimi.
Rządził w nich prokonsul mianowany przez senat rzymski. Natomiast
prowincje podbite później określano mianem cesarskich.
Podlegały one władzy legata wyznaczanego przez cesarza i stacjonowało
w nich wojsko. W miejscach szczególnie zagrożonych konfliktami
z lokalną ludnością (np. w Palestynie) legat dodatkowo ustanawiał
prokuratora,
który był odpowiedzialny za skuteczne ściąganie podatków
i pilnowanie spokoju.
Mimo
zależności politycznej od Rzymu, we wschodniej części imperium, a
więc i w Syro-Palestynie, dominującą pozycję zachowała kultura
grecka, której wpływowi ulegali sami zdobywcy.
Nr. 242
Palestyna w czasach rzymskich
W
40 r. przed Chr., decyzją senatu rzymskiego, królem Judei
został mianowany Herod Wielki, syn Antypatra II. Rządy w Jerozolimie
Herod przejął faktycznie kilka lat później, pozostając cały
czas lennikiem Rzymu. Jego królestwo obejmowało terytorium
odpowiadające państwu Salomona (X w. przed Chr.).
Herod
był wielkim budowniczym. Wznosił świątynie na cześć cesarza Augusta,
odbudował Samarię
i przemianował ją na Sebaste (gr. Sebastos
- Augustus), rozbudował nadmorską Wieżę Stratona i nazwał Cezarea. W
Jerozolimie
wzniósł dla siebie pałac, twierdzę
Antonia oraz amfiteatr. Na wschodnim brzegu Morza Martwego zbudował
twierdzę Macheront, w pobliżu Betlejem
wzniósł Herodeion – zamek, a
później grobowiec. W całym kraju budował gimnazja, teatry oraz
stadiony. W 20 r. przed Chr. rozpoczął odbudowę Świątyni,
która trwała 46 lat.
Był
znany z podejrzliwości i wielu skrytobójstw (ich ofiarą padali
także członkowie najbliższej rodziny: świekra Aleksandra, synowie
Aleksander, Arystobulos i Antypater). Gwałtownie przeciwdziałał
wszelkim zakusom na swoją władzę. Zmarł w Jerychu
na przełomie marca i kwietnia 4 r. przed
Chr.
W testamencie podzielił
królestwo pomiędzy trzech synów: Archelaosa, Antypasa
oraz Filipa. Chciał, aby pierwszy z nich został królem.
Sprzeciwił się jednak temu cesarz August, pozostawiając Archelaosowi
jedynie tytuł etnarchy. Wszyscy trzej byli wasalami Rzymu i podlegali
legatowi Syrii.
Archelaos był
etnarchą Judei, Idumei i Samarii od 4 r. przed Chr. do 6 r. po Chr.
Po dziesięciu latach rządów został wezwany do Rzymu i
ostatecznie zesłany do Galii. Jego terytorium przeszło pod władzę
rzymskiego prokuratora, który stacjonował w pałacu Heroda w
Cezarei Nadmorskiej. Filip (syn Kleopatry), tetrarcha Gaulanitis,
Iturei, Batanei, Trachonitis i Auranitis, władał nimi od 4 r. przed
Chr. do 34 po Chr.
Natomiast Herod
Antypas, rodzony brat Archelaosa, rządził (od 4 r. przed Chr. do 39
po Chr.) Galileą i Pereą. Odbudował Sepforis, a na
południowo-wschodnim brzegu Jeziora Genezaret wzniósł
Tyberiadę. Poślubił córkę władcy sąsiedniego państwa
Nabatejczyków,
lecz szybko rozwiódł się z nią, by ożenić się z Herodiadą –
żoną swego brata, Filipa (związek ten potępił Jan Chrzciciel). W 39
r. ponaglany przez żonę udał się do Rzymu, aby prosić o tytuł
królewski. Znalazł się jednak na wygraniu w Galii, a jego
terytorium cesarz Kaligula oddał Agryppie I, bratu Herodiady.
W
41 r. Agryppa I złączył pod swoją władzą wszystkie części dawnego
królestwa Heroda Wielkiego. Aby przypodobać się Żydom,
prześladował chrześcijan (m.in. skazał na śmierć Jakuba, brata Jana).
Zmarł cztery lata później w Cezarei. Jego syn Agryppa II nie
odziedziczył królestwa po ojcu, gdyż Klaudiusz ponownie poddał
Palestynę władzy prokuratora.
Otrzymał tylko Chalkis, które wymienił w 53 r. na dawną
tetrarchię Filipa wraz z Abileną. Sprawował nadzór nad
Świątynią z prawem wyznaczania arcykapłana. Pozostał wiernym poddanym
Rzymu podczas powstania
żydowskiego w latach 66-70,
przyczyniając się do jego stłumienia. Zmarł na przełomie 92 i 93 r.
jako ostatni z dynastii herodiańskiej.<powrót
Nr. 243
Żydzi pod rzymskim panowaniem
Rzymscy
prokuratorzy
pojawili się na terenie Palestyny ok. 6 r.
przed Chr., kiedy Oktawian August pozbawił władzy Archelaosa (syna
Heroda Wielkiego) i oddał jego terytorium pod władzę legata
Syrii.
Prokurator miał do dyspozycji
wojsko, gdyż jego zadaniem było zapewnienie pokoju na podległym mu
terytorium. W Palestynie uprawnienia prokuratora obejmowały również
mianowanie arcykapłana,
dzięki czemu mógł on wywierać wpływ na życie religijne Żydów.
Rezydował w Cezarei Nadmorskiej, ale na czas wielkich świąt przenosił
się do Jerozolimy,
aby zapobiec ewentualnym rozruchom.
Pismo
święte wspomina o Poncjuszu Piłacie (26-36 po Chr.), który
wydał wyrok skazujący na Jezusa z Nazaretu, oraz o Antoniuszu
Feliksie (52-60 po Chr.) i Porcjuszu Festusie (60-62 po Chr.), którzy
brali udział w procesie św. Pawła.
Rzymska
obecność w Palestynie była naznaczona aktami przemocy i nadużywaniem
władzy. Prokuratorzy byli przekupni, cesarz nakładał na prowincje
wysokie podatki, których ściąganiem zajmowali się celnicy.
Rządy Rzymian budziły opór i niezadowolenie potęgowane
mesjanistycznymi oczekiwaniami, które doprowadziły do dwóch
powstań narodowowyzwoleńczych.
Pierwsze
powstanie
żydowskie wybuchło w 66 r.
Prawdopodobnie zostało ono sprowokowane przez ostatniego z rzymskich
prokuratorów Palestyny – Gesjusza Florusa (64-66 po
Chr.). Chcąc ukryć przed cesarzem swoje oszustwa podburzył Żydów
do buntu. Mimo prób zapobieżenia powstaniu podejmowanych przez
Agryppę II, zeloci
jawnie wystąpili przeciw Rzymianom.
Wyzwolili Jerozolimę pokonując zaskoczonych najeźdźców.
Zgubiła ich jednak wewnętrzna niezgoda i podziały.
Do
stłumienia powstania Neron wysłał do Palestyny swego najbardziej
doświadczonego wodza, Wespazjana. Pozwolił on Żydom wyniszczyć się
wzajemnie. Kiedy po śmierci Nerona okrzyknięto go cesarzem, wrócił
do Rzymu, a jego dzieła dokończył syn Tytus. W sierpniu 70 r. Tytus
wkroczył na czele swych legionów do Jerozolimy, po czym zdobył
twierdze Herodium i Macherus. Ostatnim bastionem powstańców
była Masada,
forteca położona nad Morzem Martwym. Jej zdobycie w 73 r. położyło
kres powstaniu. Palestyna stała się odrębną prowincją cesarską
rządzoną przez legata.
W 130 r.
cesarz Hadrian kazał odbudować Jerozolimę (miała ona nosić nazwę
Aelia Capitolina), a na miejscu Świątyni
wznieść świątynię Jowisza Kapitolińskiego.
Decyzja ta, połączona z dekretem zakazującym obrzezania, stała się
bezpośrednią przyczyną kolejnego powstania.
Na jego czele stanął Szymon Bar-Kochba. Powstańcy przez dwa lata
okupowali Jerozolimę, a następnie podjęli walkę na południe od miasta
na terenie Pustyni Judzkiej. Tam też, w okolicy Beter, rozegrała się
w 135 r. bitwa, która zdecydowała o upadku powstania.
Rzymianie zniszczyli wiele miast, a buntowników deportowali
jako niewolników. Po klęsce Żydów Hadrian zakazał im
wstępu na teren Judei oraz kontynuował przebudowę świętego Miasta.
Nr. 244
Religijne i społeczne tło wydarzeń
nowotestamentowych
W okresie dominacji
rzymskiej w Palestynie mieszkało ok. pół miliona Żydów,
zaś ok. 8 milionów przebywało w diasporze
(stanowili 10% ludności całego imperium
rzymskiego). Przynależność do narodu wybranego określały trzy
kryteria: obrzezanie,
posiadanie izraelskich przodków oraz przestrzeganie Tory,
do czego przywiązywano wielką wagę. Prozelici,
ludzie wykonujący zawody uznawane za nieczyste, dzieci z nieprawego
łoża nie byli pełnoprawnymi obywatelami żydowskimi. W czasach
przedchrześcijańskich Żydzi nawet nie spożywali posiłków wraz
z poganami.
Mieszkańcy Palestyny
tworzyli typowe społeczeństwo patriarchalne. Rodzina, której
głową był mężczyzna, stanowiła podstawową komórkę społeczną.
Kobiecie przypadała rola podrzędna. Żydzi mieli wielkie poczucie
przynależności do swej rodziny i szerzej – do narodu.
Małżeństwa kojarzono zazwyczaj w obrębie tego samego klanu, dlatego
wszelkie podziały społeczne wynikały nie ze struktury klasowej, ale
właśnie z przynależności do danego rodu (pokolenia). Potomkowie
Aarona np. byli kapłanami, a Lewiego (tzw. lewici)
– pełnili niższe posługi w Świątyni Jerozolimskiej.
Fakt
bycia narodem wybranym przesądzał o teokratycznym charakterze
organizacji społecznej Izraelitów. Rytm życia wyznaczała wiara
w Jedynego Boga oraz związany z nią kult (modlitwy, ofiary, święta,
pielgrzymki). Obraz społeczeństwa kształtowały stronnictwa i sekty
religijne, których korzenie sięgały czasów
machabejskich
(II w. przed Chr.). Trzy najważniejsze to:
saduceusze,
faryzeusze
i wywodzący się z nich radykalni esseńczycy.
Najpóźniej, około 7 r. po Chr., powstało ugrupowanie
narodowowyzwoleńcze zwane zelotami
(gorliwcami). Ich dążenia polityczne
doprowadziły do wybuchu pierwszego
powstania żydowskiego i
w konsekwencji do zburzenia Jerozolimy.
Za
sprawowanie kultu Bożego odpowiedzialni byli kapłani. Szczególne
miejsce wśród nich zajmował arcykapłan.
Początkowo urząd ten był dziedziczny i dożywotni, lecz w czasach
rzymskich wyznaczanie i odwoływanie arcykapłana leżało w gestii
prokuratora. Do zadań najwyższego kapłana należało składanie ofiar
(raz w roku mógł on wejść do Świętego Świętych w Świątyni
jerozolimskiej) oraz wyjaśnianie Prawa.
Przewodniczył on również Sanhedrynowi,
czyli Wysokiej Radzie. Przełożeni kapłanów i najwyżsi kapłani
byli członkami jerozolimskiej arystokracji kapłańskiej. Wywodzili się
zazwyczaj ze stronnictwa saduceuszy. Stopień niższy w hierarchii
kapłańskiej stanowili kapłani podzieleni na 24 sekcje (klasy), które
kolejno pełniły przez tydzień (oraz w czasie trzech świąt, podczas
których obowiązywała Żydów pielgrzymka do Jerozolimy)
służbę w Świątyni. Kapłana, który składał wówczas
ofiarę kadzenia, wyznaczano drogą losowania. Lewici stanowili rodzaj
niższego duchowieństwa. Do ich zadań należało przygotowywanie ofiar,
pobieranie dziesięcin, pełnienie służby w straży świątynnej oraz
zajmowanie się muzyką.
Kiedy w 70 r.
Tytus zburzył Jerozolimę, skończył się okres kultu związanego ze
Świątynią. Wywołało to potrzebę położenia kresu podziałom między
Żydami. Grupa rabinów-faryzeuszy zebranych w Yawne
opracowała jeden kalendarz liturgiczny,
ujednoliciła kult w synagogach
i ustaliła kanon Biblii Hebrajskiej. Odtąd
judaizm trwał w wersji faryzejskiej. Inne grupy powoli
zanikły.<powrót
Nr. 245
Oczekiwania mesjańskie
W
Biblii Hebrajskiej tytuł mesjasza
(pomazańca) stosowano do królów,
którzy byli wprowadzani na tron i otrzymywali władzę przez
obrzęd namaszczenia. Dzięki temu obrzędowi stawali się pomazańcami
Pańskimi. Prawdopodobnie namaszczano również
proroków.
Wzorem
Dawida namaszczenie obowiązywało wszystkich królów
przedwygnaniowego Izraela,
choć nie wszyscy spełnili pokładane w nich nadzieje. Z biegiem czasu
zaczęto idealizować Dawida jako władcę. Pamięć o nim odgrywała coraz
większą rolę po podziale monarchii na część południową i północną.
W północnej wiele razy dochodziło do zamachów stanu i
zmian dynastycznych. W południowej rządy sprawowali potomkowie
Dawida, w czym doszukiwano się owocu obietnicy Bożej danej Dawidowi
za pośrednictwem proroka Natana, że sam Bóg zbuduje mu dom
(dynastię).
Z czasem tytuł pomazańca
przestał się odnosić do arcykapłanów
i proroków, a zaczął być stosowany do
Dawida i jego potomstwa. Wzmogły się oczekiwania na króla
podobnego do Dawida, wiązane m.in. z Jozjaszem i jego reformą
(druga połowa VII w. przed Chr.). Wygnanie
babilońskie położyło kres nadziejom na trwałość rządów
dynastii Dawidowej (po powrocie z wygnania potomkowie Dawida nie
wrócili już do sprawowania władzy królewskiej w
Izraelu). Oczekiwania mesjańskie coraz bardziej szły w kierunku
eschatologicznym. Z jednej strony były to wspomnienia o
idealizowanym, historycznym Dawidzie, z drugiej natomiast oczekiwanie
na radykalnie nowe działanie Boże. Nadzieje te znajdowały wyraz w
psalmach.
Oczekiwany Mesjasz miał
być wyjątkowym narzędziem zaprowadzenia sprawiedliwości Bożej na
ziemi. Miał posiadać pełnię darów Bożych i cnót. Jego
panowanie miała cechować wieczna sprawiedliwość, bezpieczeństwo i
pokój. W tej wizji pobrzmiewały reminiscencje o cudownym
wybawieniu z Egiptu, które przeobraziło lud niewolników
w naród cieszący się własną ziemią i
pomyślnością.
Podstawą oczekiwań
mesjańskich było przekonanie, że Bóg jest Panem dziejów
i może skutecznie zmieniać bieg ludzkiej historii. Prorocy
Ezechiel i Jeremiasz zapowiadali, że Bóg sam zawrze nowe
„przymierze pokoju” możliwe dzięki przemianie ludzkiego
serca.
W okresie wygnania
babilońskiego w nadziejach mesjańskich pojawił się wątek Mesjasza
cierpiącego. Jego ślady można odnaleźć w Psalmach (Ps 22; 55; 88), w
obrazie Mojżesza, a szczególnie w nauczaniu anonimowego
proroka z okresu wygnania babilońskiego nazywanego Deutero-Izajaszem
(Cztery Pieśni o Słudze Pańskim). Pogląd, że cierpienie ma szczególną
wartość zbawczą i zadośćczyniącą, ma źródło w Torze
(Mojżesz po grzechu Izraelitów, jakim
było zbudowanie złotego cielca, wstawił się za nimi do Boga, prosząc
o przebaczenie lub ukaranie jego samego – nie szukał własnej
chwały, lecz był gotowy umrzeć za powierzony sobie lud). Zapowiedzi
Mesjasza cierpiącego były jednak nie do przyjęcia dla Żydów
wyobrażających sobie interwencję Bożą jako wielkie zwycięstwo,
czytelny znak mocy Boga.
Polemiczne
nastawienie Żydów wobec chrześcijaństwa stało się powodem
rezygnacji z wielu wątków, które stanowiły integralną
część świętej Tradycji. Mesjasz przestał być postacią indywidualną, a
jego cechy zaczęto odnosić do Izraela jako narodu.<powrót
Nr. 246
Jezus a oczekiwania mesjańskie
Świadomość,
że Jego życie stanowi wypełnienie nadziei mesjańskich
towarzyszyła Jezusowi od początku publicznej
działalności. Ujawniło się to już w pierwszym wystąpieniu w synagodze
w Nazarecie.
Nauczanie i czynione znaki potwierdzały Jego mesjańską godność.
Jednocześnie Jezus wprost zadał swym uczniom pytanie, za kogo Go
uważają ludzie i za kogo uważają Go oni sami.
Jezus
nigdy nie nadawał sobie tytułów mesjańskich takich jak Syn
Dawida czy Mesjasz. Jeśli ktoś Go tak nazywał, nie przeczył, ale
tłumaczył, jak należy rozumieć tę godność. Sam utożsamiał się z Synem
Człowieczym, odcinając się od oczekiwań o zabarwieniu
politycznym.
Imię „Syn
Człowieczy” nosi tajemnicza postać z Księgi Daniela. Jak
wskazuje kontekst, chodzi tam o konkretną osobę o cechach
mesjańskich, która jest wysłańcem Jahwe
i stworzy królestwo Boże trwające na
wieki. Syn Człowieczy jest również wspomniany w apokaliptyce
żydowskiej, nigdzie jednak nie ma mowy o jego ziemskim pochodzeniu
ani o jego zbawczym i zastępczym cierpieniu.
Tytuł
ten występuje w Ewangeliach w dwóch kontekstach:
eschatologicznym i jako nawiązanie do Pieśni o Cierpiącym Słudze
Jahwe. Jezus, odpowiadając arcykapłanowi,
identyfikuje się z tajemniczą postacią Syna Człowieczego z Księgi
Daniela, podkreślając swą transcendencję i łączność z Bogiem. Ma do
wypełnienia misję, której istotnym elementem będzie sąd nad
światem. Jednocześnie używa tego tytułu zapowiadając swoją mękę,
śmierć i zmartwychwstanie. Tłumaczy uczniom, że Syn Człowieczy ma do
wypełnienia na ziemi misję, która będzie wymagać upokorzenia.
Występuje tu wyraźnie idea substytucji i ekspiacji, utożsamienie
chwały, potęgi i transcendencji z poniżeniem, służbą, cierpieniem i
śmiercią.
Takie rozumienie idei
mesjańskiej było nie do przyjęcia dla Żydów współczesnych
Jezusowi. Zastępcza śmierć Syna Człowieczego nie dawała się pogodzić
z mesjanizmem narodowym (dlatego też Żydzi nigdy nie łączyli postaci
Syna Człowieczego z Cierpiącym Sługą Jahwe).
Prawda
ta była trudna do przyjęcia nawet dla apostołów.
Przykładem może być epizod z uczniami zdążającymi do Emaus, którzy
w rozmowie ze spotkanym Jezusem wyrażają swoje nie spełnione
nadzieje. Zmartwychwstały wyjaśnił im jak należy rozumieć
zapowiadające Go proroctwa.
Zmartwychwstanie
ostatecznie ukazało i potwierdziło rzeczywistą tożsamość Jezusa.
Stało się światłem, które ukazało sens wszystkich oczekiwań i
nadziei, a zarazem stanowiło radykalną nowość działania Bożego.
Zastępcze cierpienie Mesjasza stało się zadośćuczynieniem za „grzech
świata”.<powrót
Nr. 247
Chronologia życia Jezusa
Historyczność
osoby Jezusa nie budzi wątpliwości. Poza Ewangeliami wspomina o Nim
również kilku autorów łacińskich z II w. po Chr.
(Pliniusz, Tacyt i Swetoniusz) oraz żydowski historyk Józef
Flawiusz. Wzmianki o Jezusie można odnaleźć także w Talmudzie.
Mimo to ustalenie dokładnych dat życia Jezusa z Nazaretu jest w
zasadzie niemożliwe.
Jezus urodził
się za panowania Heroda Wielkiego. Herod zmarł w 4 r. przed
oficjalnie przyjmowanym początkiem ery chrześcijańskiej. Mateusz
wspomina w swojej Ewangelii, że zazdrosny o swój tron i bojąc
się zapowiadanego Mesjasza,
kazał zabić dzieci do lat dwóch. Jeśli doda się do tego czas
przebywania świętej Rodziny w Egipcie, okaże się, że Chrystus urodził
się ok. 6-7 r. przed powszechnie przyjmowanym początkiem ery
chrześcijańskiej.
Wprawdzie Łukasz
wspomina o spisie ludności zarządzonym przez Oktawiana Augusta,
jednak na tej podstawie nie można ściślej określić daty narodzenia
Jezusa. Tertulian sugeruje, że spis o którym wzmiankuje
Łukasz, odbył się, kiedy legatem był Sencjusz Saturnius (8-6 r. przed
Chr.). Na podstawie inskrypcji z Tivoli oraz Antiochii
Pizydyjskiej dowiedziono, że
Kwiryniusz, zanim został legatem Syrii (4-1 r. przed Chr.), miał
uprawnienia do przeprowadzenia spisów. Być może więc on był
wykonawcą zarządzenia wydanego przez legata. Zatem Jezus urodził się
między 8 a 4 r. Najbardziej prawdopodobny jest 7 lub 6 r. przed Chr.
Ten paradoks chronologiczny stanowi rezultat błędu, jaki w połowie VI
w. popełnił mnich Dionizy Mały.
Poza
kilkoma epizodami przytoczonymi przez Mateusza i Łukasza, nie znamy
szczegółów dotyczących dzieciństwa Jezusa. Lukę tę
próbują wypełnić liczne apokryfy
Nowego Testamentu (np. Ewangelia Tomasza,
Ewangelia arabska o dzieciństwie Jezusa), jednak nie mają one
wartości historycznej.
Dużo więcej
informacji przekazanych w Ewangeliach dotyczy publicznej działalności
Jezusa. Jej początek datuje się na podstawie działalności Jana
Chrzciciela, który jak twierdzi Łukasz, zaczął nauczać w
piętnastym roku panowania cesarza Tyberiusza, czyli na przełomie 27 i
28 r. Zatem Jezus rozpoczął działalność w 28 r. Z tekstów
trzech pierwszych Ewangelii
można wnioskować, że działalność ta trwała
nie dłużej niż rok. Czwarta Ewangelia, rozróżniając wyraźnie
trzy święta Paschy,
rozszerza ją na okres ponad dwóch lat.
Problem
stanowi również określenie daty śmierci Jezusa. Ewangeliści są
zgodni co to tego, że nastąpiła ona w dzień przygotowania szabatu
(czyli w piątek). Skojarzenie dnia tygodnia z dniem miesiąca
umożliwiłoby wskazanie najbardziej prawdopodobnej daty rocznej. W
przypadku dnia miesiąca relacje ewangelistów nie są jednak tak
jednoznaczne. Najbardziej prawdopodobny wydaje się 14 dzień miesiąca
nisan według kalendarza hebrajskiego. 14 nisana wypadał w piątek w
latach: 27, 30 i 33. Biorąc pod uwagę, że publiczna działalność
Jezusa rozpoczęła się ok. 28 roku i trwała nieco ponad dwa lata,
można przyjąć, że Jezus zmarł 14 nisana (7 kwietnia) 30 r.<powrót
Nr. 248
Zanim powstały Księgi
Księgi
święte nie stały u początków wiary narodu Bożego wybrania,
lecz z tej wiary wyrosły i nią się karmiły. Zanim pojawiły się
pierwsze z nich, Izrael
miał za sobą długie dzieje zażyłości z
Bogiem, ale i sprzeniewierzania się Bożym przykazaniom. Przez całe
stulecia Izraelici byli „narodem Tradycji”.
Nie
istniała jeszcze żadna księga święta, a już następowały po sobie
pokolenia wierzących w Boga Jedynego, którzy żyli, cierpieli i
umierali z Jego imieniem na ustach. To, czego Bóg od nich
żądał, znali przede wszystkim z pieczołowicie strzeżonej tradycji
przechowującej pamięć o spotkaniach z Bogiem wielkich bohaterów
wiary. Abraham, Izaak czy Jakub nie pozostawili żadnego zapisu i
prawdopodobnie w ogóle nie znali sztuki pisania, a przecież
pamięć o nich przetrwała i była bardzo żywa. Nieco inaczej było z
Mojżeszem, który otrzymał staranne wychowanie i wykształcenie.
Ale nie Mojżesz jest autorem Pięcioksięgu (Tory),
który w tradycji żydowskiej i chrześcijańskiej nosi jego imię.
Nazwa „Pięcioksiąg Mojżesza” odzwierciedla świadomość, że
w księgach znalazło się tworzywo, którego początki i charakter
są mocno związane z osobą i czynami Mojżesza. Ich fundament stanowi
przymierze, które zawarł on z Bogiem na Synaju, a następnie
zaszczepił jego zasady ludziom, których prowadził do granic
Ziemi Obiecanej.
Zbieraniu i
opracowaniu przekazów sprzyjały dyskusje podejmowane w bramach
miejskich, które w starożytności były miejscami spotkań i
rozstrzygania spraw spornych stosownie do ustalonej tradycji
prawniczej i norm etycznych. Ważnym elementem przekazu i
kształtowania się tradycji była również rodzina, w której
opowiadano o czynach przodków i niezapomnianych zdarzeniach o
wydźwięku religijnym. Okazją do kultywowania Tradycji były święta
religijne i rodzinne. Ta popularna część Tradycji była dopełnieniem
jej oficjalnego, normatywnego trzonu akceptowanego i strzeżonego w
kręgach przywódców religijnych.
Przekaz
ustny poprzedził wszelkie zapisy. Naród żył Tradycją, tworzył
ją, aż w końcu ją spisał. Charyzmat natchnienia przypadł w udziale
nie tylko tym, którzy dokonali ostatecznego zapisu, lecz
ogarniał cały naród wybrany, zaś w jego obrębie szczególnie
te kręgi i osoby, które były odpowiedzialne za czystość wiary
i praktyk religijnych. Działalność pisarzy
była ukoronowaniem wiary wielu pokoleń, a
zarazem początkiem nowych nurtów przeżywania Boga karmiących
się bogactwem treści utrwalonym w księgach biblijnych.
Cztery
główne nurty świętej Tradycji (jahwistyczny,
elohistyczny,
deuteronomiczny,
kapłański),
rozpoznane dzięki żmudnym badaniom specjalistów, dowodzą, że
myślano, opowiadano i uczono o Bogu na wiele sposobów. Biblia
jest daleka od rygoryzmu i sztywności właściwej podręcznikom
teologii, stanowi zapis żywej wiary. Wyrosła z wiary i miała rodzić
wiarę, czyli powstawała dla wiary. Kryterium uwzględniania
poszczególnych składających się na nią tradycji było wierne
odzwierciedlenie wszystkiego, cokolwiek ważnego wydarzyło się między
Izraelem a Bogiem. Członkowie narodu wybranego mieli korzystać z
zasobów tej zbiorowej pamięci tak skutecznie, aby przybliżało
ich to do Boga.<powrót
Nr. 249
Nurty najstarszej Tradycji Izraela
W
ramach Świętej Tradycji Izraela
znalazło miejsce wiele tradycji
nawiązujących do wybitnych osobistości, do niezwykłych wydarzeń i
czynów oraz pielęgnujących szczegółowe pouczenia i
wskazania religijno-etyczne. Wszystkie kształtowały się w toku
ustawicznej konfrontacji wiary monoteistycznej z politeistycznymi
wierzeniami i kulturami ludności kananejskiej
oraz poglądami i praktykami narodów
ościennych. Część tradycji dotyczyła pojedynczych epizodów z
życia wielkich bohaterów wiary, jak Abraham, Mojżesz czy
Samuel, a także ich najbliższego otoczenia – rodziny lub
szczepu. Inne zrodziły się na kanwie tych samych wydarzeń lub
biografii, były jednak poddawane interpretacji, zaś jej kierunek i
rodzaj zależały od potrzeb środowiska, którego własność
stanowił dany przekaz. Umacnianiu pewnych wątków tradycji
sprzyjały obchodzone w cyklu rocznym święta.
W
każdej tradycji dochodziły do głosu nie tylko wspomnienia tego, co
się niegdyś wydarzyło, lecz i doświadczenia potomnych. Jakkolwiek nie
zawsze istniała możliwość wyrażenia wprost własnych doświadczeń i
przemyśleń religijnych, znajdowały one odbicie w dołączanych ocenach,
aluzjach, etymologiach, regułach postępowania, a także w doborze i
zestawianiu różnych przekazów.
Pojęcie
Tradycji odnosiło się do ustalonej i ogólnie akceptowanej
zawartości orędzia religijnego z jego faktami, tematami i motywami.
Tradycje natomiast stanowią sposób przekazu treści tego
orędzia, dopuszczając spore zróżnicowania formalne. Święta
Tradycja była skarbcem wielu tradycji składających się na dynamiczny
proces wyznaczający życie Ludu Bożego. Do skarbca Tradycji mogły
wejść tradycje, które pozostawały w zgodzie z jej zasadniczą
orientacją, a dzięki odmienności szczegółów wnosiły
nowe i godne uwagi aspekty. Wszystkie tradycje spełniające ten
warunek zostały uwzględnione podczas spisywania ksiąg świętych
(szczególnie Tory).
Rezultatem są pewne powtórzenia, dopowiedzenia, objaśnienia, a
czasem rozbieżności i niekonsekwencje. Chociaż różnice bywają
znaczne (por. np. opis stworzenia człowieka wg tradycji jahwistycznej
i elohistycznej
), Biblia wiernie przechowała wszystkie
główne nurty tradycji, co świadczy, że w różnicach nie
widziano powodów do zbytniego niepokoju ani wyłączności
jednych kosztem innych. Nie chodziło wszak o ściśle historyczną
rekonstrukcję, lecz o sprostanie potrzebom wierzących, którzy
z pamięci o przeszłości uczynili podstawę przeżywania teraźniejszości
i kształtowania przyszłości.
Pojemna
rozpiętość najstarszej Tradycji izraelskiej wiązała się z wielością
miejsc kultu religijnego i bogactwem jego form. Tym też tłumaczy się
fakt, że Tradycja północy różniła się od Tradycji
południa. Od początku obecności Izraelitów w Ziemi Świętej
dawały o sobie znać rozmaite odrębności między jednym a drugim
rejonem. Zaznaczyły się one już w czasach Jozuego, a pogłębiły w
okresie sędziów.
Wprawdzie zostały w pewnym stopniu przezwyciężone w latach
zjednoczonej monarchii, czyli za rządów Dawida i Salomona, ale
ujawniły się wyraźnie również po jej podziale w 930 r. przed
Chr. Stan politycznego i religijnego podziału narodu nie pozostał bez
wpływu na tradycje pielęgnowane w dwóch rejonach kraju. Jego
świadectwem są dwa równocześnie powstające, najstarsze nurty
świętej Tradycji: elohistyczny (E), pochodzący z północy, oraz
jahwistyczny (J), ukształtowany na południu. Nie znamy ich pierwotnej
postaci, chociaż uczeni ciągle podejmują żmudne i dyskusyjne próby
rekonstrukcji tworzywa, które się na nie składało.
Dwa
najstarsze nurty zostały ubogacone i rozszerzone o elementy tradycji
kapłańskich
(P), przekazywanych w sąsiedztwie Świątyni
jerozolimskiej. Czwartym nurtem były
tradycje deuteronomiczne
(D).
Wszystkie
przekazy tworzące poszczególne nurty Tradycji Izraela były
mocno osadzone w zbiorowej pamięci o wyjściu z Egiptu, „domu
niewoli” i zawarciu przymierza z Bogiem. Chociaż niektóre
nurty przechowały bezcenne wspomnienia o tym, co się wydarzyło
wcześniej, sięgające okresu patriarchów i „zejścia do
Egiptu”, fundamentem zbiorowej pamięci Izraelitów stało
się wybawienie i konsolidacja pod wodzą Mojżesza.<powrót
Nr. 250
Zapisy tradycji ustnej
Wygnanie
babilońskie (lata 587-539
przed Chr.), choć początkowo oznaczało koniec istnienia Izraela
jako narodu, okazało się w istocie czasem
błogosławionym. Zastanawiając się nad okolicznościami, przebiegiem i
przyczynami niszczycielskiej zagłady, Izraelici podjęli wnikliwy
obrachunek z przeszłością. W ślad za tym szła refleksja nad całym
dziedzictwem duchowym. Trudne położenie narodu wyzwoliło niepospolitą
energię zdolną wyraziście ukazywać blaski i cienie przeszłości,
rzetelnie oceniać zdarzenia, a także dociekać prawdziwych przyczyn
zaistniałej sytuacji.
Znękanym
wyznawcom Jahwe
była potrzebna teologia dziejów, w
której, zgodnie z napomnieniami proroków,
rozstrzygający głos zostałby przyznany Bogu. Stało się jasne, że
katastrofa nie była przypadkową czy niezrozumiałą klęską Izraela,
lecz wydarzeniem, w którym skumulowały się i mściły błędy i
zaniedbania przeszłości. Zrozumiano, że rozpacz nie jest wyjściem, że
z klęski wygnania można i trzeba uczynić początek ukierunkowanego ku
przyszłości procesu oczyszczania narodu i jednostek.
Podobne
przemyślenia i obrachunki podejmowano wcześniej i to dosyć często.
Zadanie reinterpretacji przeszłości prawie w każdym pokoleniu brali
na siebie prorocy, zaś przed nimi sędziowie
i Mojżesz. Tym razem jednak nowy był wymiar,
charakter i zasięg wielkich narodowych rekolekcji. Ich zaczynem było
dzieło odnowy rozpoczęte pod koniec VII w. przez Jeremiasza, a
kontynuowane z początkiem VI w. przez Ezechiela. Nieznany z imienia
prorok albo krąg prorocki pielęgnujący nauki Izajasza (VIII w. przed
Chr.) w połowie VI w. przed Chr. dopełnił dzieła
odnowy.
Dramatyczne położenie
Izraelitów sprawiło, że nie mogli oni dłużej polegać na
tradycji ustnej. W warunkach wygnania, z dala od własnej ziemi i
Miasta świętego, nastąpiło opracowanie łączonych już poprzednio i
harmonizowanych tradycji: jahwistycznej
i elohistycznej.
Zamierzchłe przekazy, powtarzane przez stulecia i ubogacane
elementami nowych przeżyć i doznań, doczekały się też połączenia z
treściami, które przyniosła reforma
deuteronomiczna podjęta za czasów
Jozjasza.
Trud gruntownego
opracowania i utrwalenia przekazów na piśmie zawdzięczamy
przede wszystkim kapłanom i ludziom bardzo blisko z nimi związanym.
Do wygnania babilońskiego byli oni zajęci głównie sprawowaniem
kultu w Świątyni
jerozolimskiej, ale już wtedy skrupulatnie
troszczyli się o ustrzeżenie przebogatego dziedzictwa duchowego
Izraela. W nowych warunkach, wykorzystując tradycje kapłańskie,
w ich świetle poddali starannej obróbce wszystkie znane sobie
przekazy, czerpiąc je zresztą nie tylko ze skarbca rodaków,
lecz i od sąsiadów oraz adaptując tak, by jak najlepiej
służyły wyrażeniu wiary monoteistycznej. W takim klimacie pojawiły
się księgi, które złożyły się na najstarsze części Biblii. Do
czasu wygnania nośnikiem wiary była pamięć i słowo. Również
prorocy byli przede wszystkim „sługami słowa”. W okresie
niewoli nacisk został przeniesiony na zapisy, staranie opracowane,
pilnie strzeżone i normatywne dla wiary.<powrót
Nr. 251
Powstanie Pięcioksięgu
Dokładne
ustalenie czasu, miejsca i środowiska, w jakim powstały pierwsze
księgi Biblii jest bardzo trudne. Tradycyjna nazwa zbioru
otwierającego Stary Testament – Pięcioksiąg Mojżesza –
sugeruje, że jego autorem jest Mojżesz. Oznaczałoby to, że księgi te
pochodzą z XIII w. przed Chr. Jednak już od Sredniowiecza podawano to
w wątpliwość.
W Pięcioksięgu (zwanym
przez Żydów Torą)
nie ma żadnej wzmianki o jego autorze. Całość zbioru, który
otwiera umieszczona na początku Księgi Rodzaju opowieść o stworzeniu
świata i człowieka, kończy się opisem śmierci Mojżesza, który
nie mógł wyjść spod jego pióra. Co więcej, w orędziu
proroków,
którzy działali przed wygnaniem
babilońskim, nie ma nawiązań
do Pięcioksięgu, co byłoby nie do pomyślenia, gdyby ten zbiór
już istniał w ich czasach. Porównując Pięcioksiąg z
informacjami zawartymi w Biblii, stwierdzamy, że w opisach
dokończonej w 622 r. przed Chr. reformy
Jozjasza mówi się
wprawdzie o odnalezieniu „Księgi Prawa”, ale nie Prawa
Mojżesza, zaś fakt, że szybko zostało ono odczytane królowi, a
potem ludowi pozwala wnosić, że nie mógł to być Pięcioksiąg
stanowiący obszerne dzieło.
Wiele do
myślenia daje też język i styl pism składających się na pierwsze pięć
ksiąg Starego Testamentu. Zostały one napisane piękną i rozwiniętą
hebrajszczyzną,
wyraźnie różniącą się w pisowni i słownictwie od tej, którą
znamy z tzw. Pieśni Debory (Sdz 5; połowa XI w. przed Chr.). Również
szczegóły dotyczące przybytku, w którym Izraelici
oddawali chwałę Bogu, oraz sprawowania kultu odzwierciedlają
doświadczenia nabyte w Świątyni
jerozolimskiej. Wszystkie te argumenty
przemawiają przeciw bezpośredniemu Mojżeszowemu autorstwu zbioru,
który w Biblii nosi jego imię.
Pięcioksiąg
nie mógł powstać przed 622 r. przed Chr. ani natychmiast po
reformie Jozjasza, bo burzliwe wydarzenia u schyłku istnienia Państwa
Południowego nie sprzyjały tak rozległej działalności pisarskiej.
Położenie Izraelitów stało się jeszcze bardziej dramatyczne w
pierwszych dekadach VI w. przed Chr., kiedy przeżyli oni pierwszą
(597 r.) i drugą (587 r.) deportację oraz całkowitą utratę
państwowości i zanik wielu tradycyjnych form i instytucji
religijnych.
Z drugiej strony
powstanie Pięcioksięgu musiało poprzedzać schizmę między Żydami a
Samarytanami,
gdyż już w okresie schizmy był on normatywnym zbiorem prawd wiary i
stanowił ich jedyną księgę świętą.
Podczas
reformy Ezdrasza
treść Księgi Prawa Bożego odczytywano przez
cały tydzień. Nie ulega więc wątpliwości, że był to Pięcioksiąg.
Wydarzenie to miało miejsce w 444 r. przed Chr., z czego należy
wnioskować, że najpóźniej w połowie V w. przed Chr.
Pięcioksiąg był znany, przyjmowany i odczytywany jako Słowo
Boże.
Zatem utrwalenie Pięcioksięgu
na piśmie nastąpiło między 570 a 450 r. przed Chr., czyli w okresie
wygnania i odnowy powygnaniowej.<powrót
Nr. 252
Konsekwencje powstania Pięcioksięgu
W
misternej konstrukcji literackiej Pięcioksięgu
znalazły się tradycje sięgające osoby i
dokonań Abrahama (poł. XIX w. przed Chr.) oraz pozostałych
patriarchów, doprowadzone do śmierci Mojżesza (poł. XIII w.
przed Chr.), czyli obejmujące około sześciuset lat. Mniej więcej
przez następne sześćset lat krążyły one w przekazie ustnym, rozważane
i wzbogacane doświadczeniami, wiarą i mądrością każdego nowego
pokolenia Izraelitów. W całym zbiorze naród wybrany
otrzymał spójną teologię dziejów, obejmującą
prehistorię ludzkości (Rdz 1-11), własną prehistorię, czyli wizję
okresu zanim zaistniał jako naród (Rdz 12-50), a także
narodziny i okrzepnięcie swojej historii (Wj-Pwt). Zadna starożytna
cywilizacja nie stworzyła podobnej syntezy teologiczno-historycznej.
Zadna nie przywiązywała takiego znaczenia do przeszłości jak biblijny
Izrael.
Kiedy
dokonano zapisu świętej Tradycji, nowo powstałe teksty stały się w
dużej mierze substytutem świątyni.
Naród z dala od własnej ziemi nie mógł wyrazić wiary we
wcześniej przyjętych i utrwalonych formach, takich jak pielgrzymki,
składanie ofiar czy modlitwa w świątyni. Już wcześniej związki między
kultem i modlitwą stawały się luźniejsze (wierni rzadko
pielgrzymowali do Miasta Świętego, a Boga czcili w lokalnych
sanktuariach).
Po zburzeniu świątyni
modlitwa jeszcze wyraźniej nabrała niezależnej wartości, bez
bezpośredniego związku z sanktuariami i ofiarami. Tak tworzyły się
podwaliny pod instytucję synagogi.
Odbudowa świątyni jerozolimskiej została na dobre podjęta dopiero w
jakiś czas po powrocie z wygnania, zaś jej konsekracja i pełne
przywrócenie służby Bożej odbyły się w 515 r. przed Chr.
Pięcioksiąg, który w tym okresie był poddawany ostatecznej
redakcji, najpierw zastąpił świątynię, zaś po jej odbudowie znacznie
zredukował jej rolę. Znamienne, że w opisie obchodów święta
Namiotów (Ne 8-9), którym w 444 r. przed Chr.
przewodniczył kapłan Ezdrasz,
jest mowa o modlitwie i czytaniu Tory (Pięcioksięgu), tak jak to było
i jest praktykowane na zgromadzeniach synagogalnych, bez związku z
kultem sprawowanym przez kapłanów. Powstanie Pięcioksięgu
oznaczało zatem olbrzymie dowartościowanie ludzi świeckich, którzy
odtąd stawali się jeszcze bardziej odpowiedzialni za poznawanie i
praktykowanie wiary.
Powstanie
Pięcioksięgu stanowiło odpowiedź na dwie istotne potrzeby: potrzebę
ocalenia duchowego dziedzictwa świętej Tradycji Ludu Bożego i
potrzebę autorytetu. Dlatego pieczołowicie opracowywane księgi
zostały przyjęte jako normatywne dla wiary. Oznaczało to ich
kanonizację, czyli kres długiego etapu rozwoju Tradycji i uczynienie
ze stanu wiary utrwalonego w księgach punktu oparcia i modelu dla
przyszłości. W Tradycji zawsze istniało napięcie między
uniwersalizmem, czyli postrzeganiem Boga jako Pana natury i dziejów
ludzkości, a partykularyzmem, czyli świadomością wybrania Izraela
oraz jego specyficznej roli i zadań. Zapis pozwolił uzyskać równowagę
i jedność, tak iż obydwa aspekty są w nim obecne i harmonijnie
połączone.
Rola Pięcioksięgu rosła
dzięki przepisywaniu i rozpowszechnianiu tekstu. Zapis nie był już
przechowywany w świątyni, gdzie dostęp do niego mieli jedynie
kapłani. Jego treści uczono każdego wyznawcę. Księgi święte miały
zapoznać wszystkich Izraelitów ze szczegółami ich
religii i wolą Bożą.<powrót
Nr. 253
Profetyzm w Izraelu
Nić
tradycji prorockiej przeplata się w całych dziejach Izraela.
Możemy wyróżnić cztery fazy profetyzmu odpowiadające głównym
etapom historii Izraelitów. Faza pierwsza obejmuje czasy od
Abrahama do Samuela, czyli okres od ok. 1850 do 1050 r. przed Chr.
Profetyzmu jako takiego jeszcze wtedy nie było, jednak największe
postacie nosiły wyraźne znamiona prorockie. Tytułem proroka
uhonorowano nie tylko Mojżesza, ale nawet Abrahama. Także w
działalności tzw. sędziów
rozpoznajemy cechy profetyzmu, którego
zadaniem było prostowanie dróg Izraelitów. Nierzadko
byli to ludzie czynu zbrojnego, zaś ich zwycięstwa odczytywano jako
skutek Bożej przychylności.
Kiedy
nie było już konieczności walki o przetrwanie fizyczne, zatroszczono
się o skrystalizowanie tożsamości oraz oczyszczenie i uformowanie
ducha narodu. Wraz z działalnością proroka Samuela (ok. 1050 r. przed
Chr.) wkraczamy w fazę profetyzmu przedliterackiego, która
trwała do połowy VIII w. przed Chr., czyli do wystąpienia Amosa.
Biblia wymienia imiona 12 proroków
z tych czasów. Najbardziej znani to
Natan, Achiasz, Eliasz i Elizeusz. Wszyscy uchodzili za „mężów
Bożych”, to jest ludzi pozostających w intymnej łączności z
Bogiem, i byli otaczani czcią i szacunkiem.
„Złoty
wiek” biblijnego profetyzmu zapoczątkował Amos (ok. 760 r.
przed Chr.). Jego orędzie zostało utrwalone na piśmie, co dało
początek zjawisku „proroków-pisarzy”, czyli
proroków literackich (nie wszyscy jednak samodzielnie i
własnoręcznie utrwalali swoje przepowiadanie). Faza rozkwitu trwała
do końca VI w. przed Chr., czyli do powrotu z wygnania
babilońskiego. Na dwa i pół
stulecia (lata ok. 760-500 przed Chr.) przypada działalność
kilkunastu znakomitych proroków. Działali wtedy: Ozeasz,
Micheasz, Izajasz, Sofoniasz, Jeremiasz, Nahum, Habakuk, Ezechiel,
Abdiasz, Aggeusz, Zachariasz i Joel oraz kilka anonimowych postaci,
których orędzie wiernie odtwarzało kierunki i charakter
nauczania wielkich mistrzów, takich jak Izajasz, Jeremiasz czy
Zachariasz.
Na początku V w.
zjawisko profetyzmu zaczęło wygasać, aż – pod koniec IV w.
przed Chr. – miejsce proroków zajęli mędrcy,
poświęcający się kopiowaniu i objaśnianiu ksiąg świętych. Z tego
okresu pochodzi Księga Jonasza i Księga Malachiasza. Księga Daniela
natomiast, zaliczana przez chrześcijan do zbioru proroków,
jest jeszcze późniejsza; powstała w połowie II w. przed
Chr.
Objaśniające „słowo”
proroków zawsze nawiązywało do znanych tradycji. Prorocy
podejmowali jej najważniejsze wątki, przyglądając się im przez
pryzmat zgodności z wymaganiami wiary monoteistycznej. Weryfikowali
poszczególne tradycje i budowany na nich sposób życia,
zaś ich refleksję włączano do skarbca świętej Tradycji, która
uzyskiwała dzięki temu nową żywotność i siłę. <powrót
Nr. 254
Prorocy Wcześniejsi
W
tradycyjnym nazewnictwie hebrajskim zbiór występujący w Biblii
po Pięcioksięgu
nosi nazwę Nebiim riszonim, czyli
Prorocy Wcześniejsi (lub: pierwsi). W terminologii współczesnych
biblistów przyjęła się nazwa „deuteronomiczne dzieło
historyczne”. Chodzi o Księgę Jozuego (Joz), Księgę Sędziów
(Sdz), Pierwszą i Drugą Księgę Samuela (1 i 2 Sm) oraz Pierwszą i
Drugą Księgę Królewską (1 i 2 Krl).
Zbiór
ten stanowi kontynuację syntezy dziejów wyłożonej w
Pięcioksięgu. Całość obejmuje okres od decyzji o wejściu do Kanaanu
podjętej przez Jozuego
do katastrofy narodowo-religijnej zgotowanej przez Babilończyków
i jej bezpośrednich skutków (prawie
siedem wieków).
Księgi
składające się na to jednolite dzieło stanowią rezultat dojrzałego
wykorzystania rozmaitych materiałów o dużej wartości
historycznej, dostępnych pod koniec istnienia Państwa Południowego i
w pierwszym okresie wygnania babilońskiego. Zostały one zebrane i
uporządkowane przez krąg ludzi, którzy za rządów
Jozjasza wprowadzali tzw. reformę
deuteronomiczną (stąd nazwa
„deuteronomiczne dzieło historyczne”). Różnorodne
pod względem pochodzenia, treści i formy tworzywo zręcznie połączono
i podporządkowano ściśle określonej koncepcji, uwzględniającej
istnienie Boga i Jego opatrznościową obecność w dziejach Izraela.
Zbiór jest jednym z owoców reformy.
Dzieło
autorów deuteronomicznych było przesiąknięte ideałami proroków
przedwygnaniowych, którzy
sprzeciwiali się synkretyzmowi i skażeniu wiary w jedynego Boga. W
niewierności wobec Jahwe
prorocy upatrywali najgłębszej i
powtarzającej się przyczyny upadku religii, moralności społecznej, a
nawet niepowodzeń polityki narodu wybranego.
Prace
nad zbiorem proroków wcześniejszych rozpoczęto prawdopodobnie
jeszcze przed śmiercią Jozjasza (609 r. przed Chr.) i kontynuowano w
latach, które poprzedziły niewolę babilońską. Zapis został
ukończony wkrótce po 560 r. przed Chr., na co wskazuje
zamykająca Drugą Księgę Królewską relacja o ułaskawieniu
Jojakina w trzydziestym siódmym roku po uprowadzeniu go do
niewoli (597 r. przed Chr.).
Powszechnie
uważa się, że zbiór proroków wcześniejszych powstał
przed kanoniczną postacią Pięcioksięgu, a może nawet przyczynił się
do zintensyfikowania prac nad nim. Pojawił się w pierwszym okresie
wygnania, w czasie najbardziej dotkliwego rozgoryczenia i
rozczarowania sytuacją narodu. W obliczu niemal totalnej katastrofy
Izraelici otrzymali niezwykły religijny wgląd w dzieje,
systematyzujący pradawne tradycje zgodnie z doktryną o Bożej odpłacie
(wierność jest wynagradzana, zaś niewierność zawsze sprowadza sąd i
karę). Celem tego przedsięwzięcia była odnowa wiary. Jednocześnie
refleksja nad przeszłością zrodziła nadzieję zapowiadanego przez
proroków odrodzenia. Pokazywała, że Bóg nie opuścił
swojego ludu, lecz raz jeszcze dał mu poznać swoją sprawiedliwą i
życiodajną obecność.<powrót
Nr. 255
Prorocy Późniejsi
Określenie
„prorocy późniejsi” (Nebiim acharonim)
odnosi się do pism noszących w tytule imiona proroków-pisarzy
żyjących między VIII a III w. przed Chr. W przeciwieństwie do pism
należących do zbioru Proroków Wcześniejszych mniej
jest w nich odniesień do przeszłości, a główny akcent został
położony na prorocką krytykę teraźniejszości.
Ich
poczet otwierają dwaj prorocy – Amos i Ozeasz, których
życie i nauczanie przypadło na ok. 760-750 r. przed Chr. Nieco
później nauczali Micheasz i Izajasz. Księgi, które
noszą ich imiona, powstawały stopniowo. Zawierają orędzie proroków
zapisane tak, jak zostało zapamiętane, było przeżywane, adaptowane do
nowych okoliczności i objaśniane przez kilka następnych pokoleń.
Proces stopniowej kompozycji jest wyraźnie widoczny, zwłaszcza w
przypadku Księgi Izajasza i Księgi Micheasza. Obie
otrzymały kanoniczny kształt dopiero w VI w. przed Chr., zaś orędzie
proroka Izajasza jest zawarte jedynie w pierwszej części dzieła
noszącego jego imię (Iz 1-39). Pozostałe rozdziały pochodzą od
anonimowego proroka albo proroków, którzy w dwa
stulecia później działali i nauczali w duchu mistrza.
Profetyzm osłabł za rządów bezbożnego króla Manassesa
(lata 687-642) i jego syna Amona (lata 642-640). Był to czas
powszechnego odstępstwa od wiary i wpływów obcych, asyryjskich
kultów.
U schyłku VII w., gdy
upadała Asyria,
a jej miejsce zajęła Babilonia,
wystąpili prorocy Nahum i Habakuk, którzy skupili uwagę nie na
stanie duchowo-religijnym rodaków, lecz na upadku asyryjskich
ciemiężycieli. Niedługo później (587 r. przed Chr.) Jerozolima
padła łupem Babilończyków i
rozpoczęło się wygnanie
babilońskie. Zanim doszło do
zagłady, rodaków przygotowywał na nią prorok Jeremiasz, który
działał aż do początków wygnania. Na obczyźnie dzieło
Jeremiasza kontynuował Ezechiel, powołany w 592 r. Księga Jeremiasza
i Księga Ezechiela oraz współczesnego Jeremiaszowi Sofoniasza
zostały opracowane w VI w. przed Chr. w tym samym kręgu „stróżów
Tradycji”, którzy utrwalili na piśmie nauczanie ich
poprzedników.
Tuż po
zakończeniu wygnania babilońskiego działali Aggeusz i Zachariasz.
Rozstrzygali dylematy, przed jakimi stanęli ci, którzy
zdecydowali się na powrót do ziemi przodków. Księgi
noszące imiona tych proroków powstały wkrótce potem.
Pisemne opracowywanie ich nauk odbywało się znacznie szybciej, bo
istniały „precedensy” takich poczynań. Zapisy
zintensyfikowały działalność kolejnych proroków-pisarzy. Nadal
też trwała adaptacja i aktualizacja, co poświadcza Księga
Zachariasza, w której znalazły się zarówno wypowiedzi
proroka Zachariasza, jak i nauczanie jego uczniów.
Gruntowna
przebudowa życia religijnego trwała w całym okresie perskim (lata
539-333). Wprawdzie nie pojawili się już prorocy tej miary co ci,
którzy działali w okresie przedwygnaniowym, ale zapisy
prorockiego orędzia przeznaczonego na nowe czasy znalazły się w
Księdze Abdiasza, Joela, Jonasza i Malachiasza.
Pod
koniec okresu perskiego, czyli w drugiej połowie IV w. przed Chr.,
zjawisko profetyzmu wygasło. Proroków zastąpili mędrcy. Ich
zadanie polegało na czytaniu, objaśnianiu i komentowaniu ksiąg
świętych. Ważną rolę odgrywały dwa środowiska: synagoga
i szkoła (midrasz).
Dzięki opracowaniu i kanonizacji ksiąg świętych Izrael stał się
narodem Księgi. Niestrudzone objaśnianie i komentowanie tych ksiąg
uczyniło też z niego naród egzegezy
biblijnej. Zamknięcie zbioru proroków
późniejszych nastąpiło nie później niż w połowie III w.
przed Chr.<powrót
Nr. 256
Pisma
Ostatnią
część Biblii Hebrajskiej, najbardziej zróżnicowaną i
najtrudniejszą do spójnego usystematyzowania, tworzy zbiór
Pism (hebr. Ketubim), obejmujący 11 ksiąg spisanych w
ostatnich stuleciach epoki przedchrześcijańskiej.
Księgi
zaliczane do Pism można podzielić na cztery grupy. Pierwszą stanowią
dzieła o charakterze poetyckim, do których należą Księgi:
Psalmów, Przysłów i Hioba. Wśród Pism są to
dzieła bez wątpienia najstarsze. W Księdze Psalmów znalazły
się utwory powstałe w X w. przed Chr., a nawet wcześniej, oraz
późniejsze, z okresu wygnania
babilońskiego i czasów
przebudowy powygnaniowej. Łączy je wspólny kontekst
liturgiczny, w którym powstały i były przekazywane. Psalmy to
zapis modlitewnego nurtu życia Izraelitów. W Księdze Przysłów
znalazła się mądrość Izraela oraz mądrość narodów i ludów
ościennych, wyrażona w języku i kategoriach religii monoteistycznej.
Księga Hioba podejmuje problem cierpienia niezawinionego. Wszystkie
trzy stanowią rezultat długotrwałego gromadzenia doświadczeń i nauk,
których aktualność i żywotność potwierdzały się przez wiele
stuleci.
Drugą grupę stanowią: Pieśń
nad Pieśniami, Księga Rut, Lamentacje, Księga Koheleta i Księga
Estery, obejmowane nazwą Pięciozwoju
(Chamesz megillot). Również
one pozostają w ścisłym związku ze środowiskiem liturgicznym. Każdą
czytano podczas jednego z dorocznych świąt wyznaczających rytm życia
religijnego Izraelitów.
Do
grupy trzeciej zalicza się Księgę Daniela, która w kanonie
katolickim należy do ksiąg prorockich. Ponieważ jednak powstała ona
dopiero w drugiej połowie II w. przed Chr., gdy wygasł już profetyzm
i zbiór Proroków był zamknięty, w Biblii Hebrajskiej
została dołączona do Pism.
Grupę
czwartą tworzą księgi o profilu historycznym: Pierwsza i Druga Księga
Kronik oraz Księga Ezdrasza-Nehemiasza obejmująca epokę od stworzenia
świata i człowieka do reform
religijnych przeprowadzonych przez Ezdrasza
i Nehemiasza w drugiej połowie V w. przed Chr. Anonimowy autor (lub
autorzy) podjął w nim nowe przemyślenia nad przebiegiem i sensem
dziejów Izraela, w większości oparte na Pięcioksięgu i
deuteronomicznym dziele historycznym, dokonane pod kątem nowych
potrzeb dla ludu Bożego. „Kronikarskie dzieło historyczne”
zamyka Biblię Hebrajską, chociaż jego pisemne opracowanie nastąpiło
wcześniej niż kilku innych ksiąg ze zbioru Pism.
Większość
ksiąg ze zbioru Pism przypisano postaciom z zamierzchłej przeszłości.
Najpopularniejsze było odwoływanie się do Dawida (wiele psalmów),
Salomona (kilka Psalmów, Księga Przysłów, Pieśń nad
Pieśniami), Jeremiasza (Lamentacje), Daniela (Księga Daniela) i
Ezdrasza (Księga Kronik oraz Księga Ezdrasza-Nehemiasza). Inne pisma
pozostały anonimowe. Ponieważ proroctwo ustało, a wierzono, iż
natchnioną księgę mógł napisać tylko prorok,
autorstwo kilku ksiąg przesuwano znacznie wstecz. Jednak nawet z
historycznego punktu widzenia nie była to praktyka fałszywa. Wiele
ksiąg zawiera tworzywo bardzo starożytne, pomimo że ich spisania
dokonano dużo później.<powrót
Nr. 257
Kanon Biblii Hebrajskiej
Święte
Księgi wyrosły ze świętej Tradycji uzupełnionej wiarą religijną,
wymogiem naśladowania Boga, rozbudowanymi wskazaniami etycznymi i
prawnymi oraz kultem. Proces ich opracowywania był długi i złożony.
Jest dziełem wielu ludzi i pokoleń.
Utrwalona
w zapisie wiara stała się normatywna dla potomnych, spadkobierców
i dziedziców tych samych obietnic i tego samego przymierza.
Potoczne rozumienie natchnienia ksiąg świętych zakłada dosłowne,
wręcz materialne działanie Boga. Jednak wzgląd na faktyczny przebieg
i naturę opracowania oraz zbierania w całość poszczególnych
pism nakazuje w nich widzieć także rezultat różnorodnych
uwarunkowań historycznych i rozmaitych aspektów
społecznych.
Biblia Hebrajska składa
się z trzech części: Pięcioksięgu Mojżesza (Tory),
dwuczęściowego zbioru Proroków (Nebiim riszonim
i Nebiim acharonim) oraz zbioru Pism.
Zestawienie tych zbiorów w jedną całość nastąpiło
prawdopodobnie pod koniec pierwszej połowy II w. przed Chr., kiedy to
księgom świętym zagroził kolejny kryzys. Syryjski władca Antioch IV
Epifanes postanowił zniszczyć Żydów i ich religię (lata
167-164 przed Chr.). Odpowiedzią stało się zbrojne powstanie
pod wodzą Judy Machabeusza. Gdy powstańcy
odnieśli pierwsze sukcesy, natychmiast zabrali się do zabezpieczenia
ojczystej tradycji religijnej i narodowej. Juda Machabeusz dołożył
starań, aby zebrać wszystkie pisma. Nie mógł tego osiągnąć
utrwalając je w jednym, choćby najobszerniejszym zwoju, bo objętość
zapisów była znaczna. Sporządził więc listę czy wykaz ksiąg,
które trzeba było zabezpieczyć i ocalić jako najistotniejsze
dla wiary i życia Izraelitów.
Czcigodne
zapisy podzielono na trzy grupy i ułożono w pewnej kolejności.
Zasadnicze miejsce i rolę otrzymała Tora, w czym znalazło wyraz
uznanie dla życia i dokonań Mojżesza jako wybawiciela, przywódcy
i prawodawcy. W zbiorze Proroków na początku umieszczono
części narracyjne, podkreślając przez to ich związki z Torą. W
zbiorze Pism części narracyjne (Księga Kronik, Księga
Ezdrasza-Nehemiasza) znalazły się na końcu, bo stanowią podsumowanie
całości świętej literatury Izraela. Porządek ksiąg w zbiorze Proroków
i Pism nie jest chronologiczny, lecz odzwierciedla ich rozmiary.
Wyjątkowo Pieśń nad Pieśniami następuje przed Lamentacjami, tak aby
trzy księgi tradycyjnie łączone z Salomonem nie były
rozdzielone.
Tak wyłonił się kanon
Biblii Hebrajskiej (określenie „kanon” wywodzi się z
języka greckiego, w którym m.in. oznacza katalog, spis albo
wykaz). Kanon ten został zatwierdzony przez rabinów na
synodzie w Yawne
(gr. Jamnia) ok. 90 r. po Chr. i przyjęty
jako normatywny dla judaizmu.
Prawie półtora tysiąca lat później opowiedzieli się za
nim także protestanci. Kościół prawosławny i Kościół
katolicki przyjęły kanon Biblii Greckiej, obszerniejszy od zbioru
hebrajskiego oraz mający własną tożsamość teologiczną.
Teksty,
które nie należą do kanonu, są nazywane apokryfami
lub pseudoepigrafami. Nie można ustalić
dokładnej liczby apokryfów Starego Testamentu, gdyż ich odpisy
zachowały się tylko we fragmentach. Aktualnie znanych jest ok. 70
takich tekstów. Do najważniejszych należą: Księgi Henocha,
Księga Jubileuszów, Testament Mojżesza, Apokalipsa Abrahama,
List Arysteasza i Księgi
Sybillińskie.<powrót
Nr. 258
Aramejskie przekłady ksiąg świętych
Jeszcze
w pierwszych wiekach ery chrześcijańskiej znano w synagogach
praktykę ustnego tłumaczenia na język
aramejski
odczytanego w danym dniu fragmentu Pisma.
Ponieważ aramejski nadal pozostawał językiem mówionym Żydów,
zatem dla zrozumienia czytanych ksiąg konieczne było równoległe
przekładanie odczytanego tekstu. Rezultat tej działalności
translatorskiej był nazywany targumem.
Za
czytanie i tłumaczenie tekstu świętego były odpowiedzialne dwie
osoby: lektor i tłumacz zwany meturgemanem. Obie funkcje
wyraźnie rozdzielano. Posługę lektora i tłumacza regulowały
drobiazgowe rozporządzenia. Po każdym przeczytanym wersecie Tory
należało podać jego aramejski przekład. Nie
wolno było opuścić żadnego fragmentu, aczkolwiek istniały pewne
teksty, których nie czytano publicznie albo nie tłumaczono na
aramejski. W czytaniach z Proroków dopuszczano ciągłą lekturę
trzech wierszy, po czym trzeba było podać przekład.
Pierwsze
zapisy targumów pojawiły się – co potwierdzają odkrycia
z Qumran
i Pustyni
Judzkiej – prawdopodobnie
już w III w. przed Chr., choć ogromna większość zachowanej literatury
targumicznej pochodzi z pierwszych stuleci ery chrześcijańskiej.
Opracowywanie pierwszych pisemnych wersji aramejskich zbiegło się
więc w czasie z zaistnieniem Septuaginty,
której początki to pisemny przekład Tory na język
grecki.
Targumy pisane nie wyparły
praktyki ustnego tłumaczenia Biblii Hebrajskiej. Rabini
stale zalecali ustny przekład czytanych
fragmentów, prawdopodobnie dlatego, aby nie osłabić ani nie
zaprzepaścić umiejętności czytania Pisma w oryginale. Nie chciano też
dopuścić, by zapisy targumów miały w czymkolwiek uszczuplić
wyjątkowość hebrajskich ksiąg świętych.
Rabiniczna
przebudowa życia Żydów, podjęta po 70 r. po Chr., sprawiła, że
wszystkie teksty targumiczne poddano surowej cenzurze. Z jednej
strony wynikała ona z obawy, aby aramejski definitywnie nie wyparł
hebrajskiego,
z drugiej zaś była przejawem wszechstronnej cenzury doktrynalnej,
sprawdzającej przekłady pod kątem zgodności z coraz bardziej
rygorystycznym i ujednoliconym judaizmem w postaci określonej przez
rabinów. Gromadząc i badając istniejące zapisy, rabini
opracowywali wersje oficjalne, forsując je jako normatywne dla swoich
współwyznawców. W ten sposób wszystkie trzy
zbiory Biblii Hebrajskiej otrzymały nowe targumy na piśmie, z których
część dochowała się do naszych czasów. Przetrwały w nich
relikty starożytnej egzegezy
biblijnej przyjętej w czasach Jezusa
Chrystusa i Kościoła apostolskiego, poprzedzającej rabiniczną
przebudowę judaizmu.<powrót
Nr. 269
Powstanie Biblii Greckiej
W
ostatnich stuleciach ery przedchrześcijańskiej ukształtował się
niezwykle ważny ośrodek diaspory
żydowskiej na terenie Egiptu. Łączyło się to
z założeniem Aleksandrii
(323 r. przed Chr.). W pierwszej połowie III
w. przed Chr. miasto to przeżywało okres rozkwitu. Powstała w nim
również duża kolonia żydowska (oblicza się, że mogło tam
mieszkać około miliona Żydów). Żydzi, chcąc zachować tożsamość
narodową, założyli własne dzielnice. Jednocześnie słabo znając język
hebrajski,
przyczynili się do dokonania przekładu Biblii Hebrajskiej na język
grecki. Tłumaczenie to zyskało nazwę Septuaginty.
Wkrótce
po powstaniu Septuaginty Żydzi uznali ją za swoją Biblię. Czytano ją
w synagogach,
zwłaszcza tam, gdzie nie rozumiano języka hebrajskiego. Początkowy
entuzjazm wobec Biblii Greckiej osłabł już w I w. ery
chrześcijańskiej, następnie wygasł zupełnie, a nawet przeobraził się
w nie ukrywaną wrogość i został surowo potępiony przez
rabinów.
Gruntowna zmiana
nastawienia była pochodną dwóch istotnych okoliczności:
powstania chrześcijaństwa oraz rabinicznej przebudowy judaizmu
koniecznej z powodu wstrząsu wywołanego
zagładą Jerozolimy w 70 r., zburzeniem Świątyni
i zaprzestaniem kultu ofiarniczego. Na
dodatek Septuaginta nie opierała się na regułach rabinicznego
objaśniania tekstu świętego. Rabini
zakazali posługiwania się nią w
podlegających im środowiskach wyznawców judaizmu. Żydzi
odrzucili ostatecznie Septuagintę na synodzie w Yawne
(ok. 90 po Chr.). Biblia Grecka stała się
wyłącznie Biblią chrześcijan.
Jednak
większość Żydów z diaspory mówiła po grecku, zaś
hebrajski był dla nich niezrozumiały. Pozbawienie ich Septuaginty
oznaczało w praktyce zabranie im jedynej Biblii, jaką znali. Rabini
nie zakazywali dokonywania przekładów greckich jako takich
oraz posługiwania się językiem greckim w synagogach, lecz potępiali
Septuagintę jako Biblię, która stała się Biblią minim,
jak zaczęto nazywać chrześcijan.
Skutkiem
takiego nastawienia w ciągu kilku dziesięcioleci II w. po Chr.
pojawiły się trzy nowe greckie przekłady Biblii Hebrajskiej, które
miały wyprzeć Septuagintę: przekład Akwili,
Symmacha
i Teodocjona.
W starożytnych rękopisach te trzy przekłady bywają cytowane razem.
Obejmuje się je, dla odróżnienia od Septuaginty, wspólną
nazwą hoi loipoi – „pozostali (tłumacze)”,
albo hoi treis – „trzej (tłumacze)”.
Niedługo później powstały jeszcze inne greckie przekłady
Biblii Hebrajskiej, o których wspomina m.in. Orygenes (zm. 254
r.).<powrót
Nr. 260
Nauczanie Jezusa
Jezus
rozpoczął swoją publiczną działalność od chrztu przyjętego z rąk Jana
Chrzciciela (odbyło się to w miejscu, gdzie trzynaście wieków
wcześniej plemiona izraelskie pod wodzą Jozuego przekroczyły Jordan,
aby podbijając Kanaan
wejść w posiadanie Ziemi Obiecanej). Miał
już wtedy ponad 30 lat – był człowiekiem dojrzałym.
Kiedy
zaczął głosić nadejście Królestwa Bożego, zgromadziły się
wokół Niego tłumy. W przeciwieństwie do rabinów
sam powołał swoich uczniów (jak
kiedyś Eliasz). Wybrał ich spośród prostych ludzi.
Towarzyszyli Mu w codziennej wędrówce ścieżkami Palestyny,
słuchali Jego nauk, byli świadkami dokonywanych
cudów.
Nauczając, Jezus
najczęściej posługiwał się przypowieściami
i porównaniami. Dostosowywał formę
wypowiedzi do poziomu słuchaczy: używał przykładów z ich życia
codziennego, z ich zawodów, nawiązywał do zjawisk przyrody.
Wykorzystywał również metody stosowane przez rabinów:
podniosłe formuły i paralelizmy, cytował Stary Testament. Jak mówili
Jego słuchacze, „nauczał z mocą”. Swoją naukę potwierdzał
życiem i znakami. Uzdrawiał chorych i dokonywał cudów.
Wszystko to miało służyć przekazaniu ludziom Dobrej Nowiny o
miłującym i przebaczającym Bogu.
Jednak
szczególną wagę Jezus przywiązywał do formowania apostołów.
Wyjaśniał im znaczenie przypowieści, tłumaczył sens wydarzeń,
odpowiadał na nurtujące ich pytania, udzielił im władzy nad duchami
nieczystymi. Przygotowywał ich w ten sposób do kontynuowania
misji po Jego śmierci.
Apostołowie
zaczęli rozumieć naukę Jezusa i sens dokonywanych przez Niego znaków
dopiero w świetle wydarzeń paschalnych. Starali się nauczać podobnie,
jak czynił to wcześniej ich Mistrz. Mówili o Jego życiu, męce,
śmierci i zmartwychwstaniu oraz towarzyszących im wydarzeniach,
dostosowując przekazywane orędzie do sytuacji słuchaczy. Strzegli
czystości nauki, która została im powierzona przez
Chrystusa.
W tradycji ustnej
posługiwano się dwoma rodzajami materiałów. Pierwszy stanowiły
narracje: opowiadano o cudach, których
dokonał Jezus, o jego wędrowaniu po Galilei i całej Palestynie, o
przeżyciach związanych z obcowaniem z Nim. Druga część materiału to
logia,
czyli słowa Jezusa: zapamiętywano to, co powiedział, i wiernie
cytowano jego nauczanie.
Apostołowie
mówili o wydarzeniach, w których sami uczestniczyli,
natomiast ich słuchacze mogli poznawać Jezusa już tylko przez wiarę.
Dzięki niej, przyjmując chrzest, stawali się członkami wspólnoty
Kościoła. Wspólnota ta dzięki obecności Ducha Świętego,
nauczaniu apostołów, modlitwie, łamaniu chleba (Eucharystii) i
braterskiej jedności doświadczała tej samej rzeczywistości Królestwa,
co bezpośredni świadkowie życia Jezusa, wpływając na kształt
przekazywanej tradycji.<powrót
Nr. 261
Utrwalenie tradycji Nowego Testamentu
Po
otrzymaniu nakazu misyjnego oraz wniebowstąpieniu Jezusa apostołowie
umocnieni Duchem Świętym zaczęli dawać
świadectwo o tym, co przeżyli w związku z osobą Mistrza z Nazaretu.
Mówili, że jest Synem Bożym (Bogiem), który stał się
człowiekiem, opowiadali o znakach, których dokonywał, o Jego
ofierze za grzechy świata, i udzielali chrztu w Jego imię.
Przekazywali słuchaczom naukę Jezusa. Ich świadectwo tworzyło
tradycję ustną i stawało się fundamentem wiary powstających gmin
chrześcijańskich.
Przez
pewien czas nauczanie Jezusa, Jego orędzie i pamięć o Nim żyły tylko
w przekazie ustnym. Kryzys tego przekazu, związany ze stopniowym
odchodzeniem pokolenia świadków oraz prześladowaniami na
terenie Palestyny przyczynił się do podjęcia prób zapisu
tradycji. Zadanie to było o tyle łatwiejsze, że w istniał już
precedens utrwalania świętej Tradycji na piśmie w postaci ksiąg
Biblii Hebrajskiej (por. Zapisy tradycji ustnej). Dokonano więc
spisania nauki Jezusa poszerzonej o zrozumienie wiary apostołów
i doświadczenie Kościoła pierwotnego. Wszystko to złożyło się na
teksty, której później weszły do kanonu Nowego
Testamentu jako Ewangelie.
Na ostateczny ich kształt miała także wpływ osobowość anonimowych
autorów natchnionych, którzy uporządkowali i uzupełnili
istniejące materiały oraz dostosowali je do sytuacji i problemów
adresatów. Proces powstawania Ewangelii można przyrównać
do procesu kształtowania się Tory,
z tą różnicą, że Pięcioksiąg Mojżesza tworzył się kilkaset
lat, a Ewangelie – około pięćdziesięciu.
Równocześnie
z utrwalaniem Ewangelii kształtował się drugi nurt Tradycji.
Konkretne problemy wynikające ze złego lub niepełnego zrozumienia
nauki apostołów, czy też zaistnienia nowych okoliczności w
powstających gminach spowodowały konieczność stworzenia pism
dydaktycznych (największą rolę w ich tworzeniu odegrał Paweł z Tarsu,
Apostoł Narodów, założyciel wspólnot rozsianych w Azji
Mniejszej i Europie – przypisuje mu się aż trzynaście pism).
Listy służyły pouczeniu chrześcijan, strzegły czystości otrzymanego
depozytu wiary, umożliwiały odczytanie nauki Jezusa w nowych,
konkretnych sytuacjach, w jakich znaleźli się wyznawcy Chrystusa.
Jako księgi dydaktyczne mają swoją analogię w starotestamentowych
Pismach, które czerpały z mądrości narodu żyjącego Przymierzem
z Bogiem.<powrót
Nr. 262
Geneza Ewangelii
Przez
pewien czas nauczanie Jezusa, Jego orędzie i pamięć o Nim żyły tylko
w przekazie ustnym. Kiedy rozpoczął się kryzys tego przekazu,
związany ze stopniowym odchodzeniem pokolenia świadków oraz
prześladowaniami na terenie Palestyny, uczniowie apostołów
kontynuujący ich
misję zaczęli spisywać fragmenty tradycji ustnej. Czynili sobie
prywatne notatki ułatwiające wierne przekazywanie orędzia.
Zamieszczali w nich opisy męki, logia,
czyli sentencje wygłoszone przez Jezusa, przypowieści,
opowiadania o cudach oraz dialogi. Te mniejsze dokumenty pełniły
względem tradycji rolę pomocniczą.
Kanoniczne
Ewangelie
były nie tylko prostym wynikiem rozszerzania
tego rodzaju zapisków. Hagiografowie
uporządkowali istniejące materiały, ułożyli
je w większe całości zgodnie z pewnymi schematami (geograficznym,
chronologicznym, tematycznym), ustalili kolejność. Dodali fragmenty
łączące, wstępy, zakończenia oraz podsumowania (tzw. summaria).
Pisanie o Jezusie wymagało całościowej wizji Jego osoby, spojrzenia
porządkującego dzieło pod względem treści, a nie tylko formy.
Ewangeliści musieli więc być świadomymi pisarzami. W zależności od
przyjętej koncepcji teologicznej oraz adresatów ukazali Jezusa
w nieco innym świetle.
Ewangelie nie
są sumą relacji historycznych. Nie mieszczą się w ramach żadnego
istniejącego gatunku literackiego. Najbliższe są im biografie typu
antycznego, które przedstawiały wydarzenia z życia bohatera
nie w porządku chronologicznym, a raczej tematycznie (skupiały się na
głównym okresie jego życia, czasem akcentując moment narodzin
lub śmierci). Ewangelie różnią się od nich przede wszystkim
celem teologicznym, co zbliża je do ksiąg Starego Testamentu, które
w podobny sposób łączą relacje o wydarzeniach z wyjaśnianiem
ich sensu. Za twórcę gatunku ewangelii uważa się św.
Marka.
Do kanonu Nowego Testamentu
weszły cztery Ewangelie: Mateusza, Marka, Łukasza i Jana. Choć
tradycja wczesnochrześcijańska przypisuje je konkretnym osobom (w tym
dwóm apostołom), to podobnie jak w Starym Testamencie dzieła
te miały wielu anonimowych autorów. Brak dokładnych danych
dotyczących czasu powstania poszczególnych Ewangelii.
Przyjmuje się, że Mateusz spisał „mowy (logia) Pańskie”
ok. 50 r. (nie wiadomo, czy była to aramejska forma jego Ewangelii,
czy tylko zbiór sentencji Jezusa). Ewangelia Marka powstała
jeszcze przed rokiem 70 r., grecka forma Ewangelii Mateusza –
po 80 r., Łukasz natomiast zredagował swoje dzieło w latach 85-90.
Najpóźniej powstała Ewangelia Jana – ok. 100 r.<powrót
Nr. 263
Znaczenie Ewangelii
Stary
Testament koncentruje się wokół Przymierza, czyli więzi
biblijnego Izraela
z Bogiem. Opisuje przede wszystkim historię
zbawienia Narodu Wybranego od Abrahama przez Mojżesza, królów,
proroków,
niewolę
babilońską i okres po niej
następujący aż do odrodzenia państwowości. W centrum Nowego
Testamentu stoi natomiast już nie zespół wydarzeń, ale osoba i
posłannictwo Jezusa. Przymierze starotestamentowe było
przypieczętowane krwią ofiar składanych ze zwierząt, zaś gwarantem
Nowego Przymierza jest krew ukrzyżowanego Syna Bożego.
Podobnie
jak w kanonie Starego Testamentu centralne miejsce zajmuje
Pięcioksiąg,
trzonem Nowego Testamentu są Ewangelie.
Jak mówi Konstytucja dogmatyczna Soboru Watykańskiego II o
Objawieniu Bożym (Dei Verbum), są one głównym
świadectwem życia i nauki Jezusa Chrystusa, źródłem ich
poznania (KO 18). Dowodzą, że w Jego osobie, życiu, czynach i nauce
urzeczywistniły się wszystkie proroctwa mesjańskie Starego Testamentu
i najpełniej ukazują sens Jego posłannictwa oraz kontynuującego Jego
misję Kościoła.
Już na początku II
w. w oficjalnym użyciu były cztery Ewangelie. Nie ma żadnego
świadectwa, aby jakakolwiek inna Ewangelia poza kanonicznymi
(Mateusza, Marka, Łukasza i Jana) była przyjęta jako Pismo święte w
prawowiernym Kościele. Jest to wyraz świadomości wspólnoty
pierwotnej co do ich znaczenia.
Wagę
Ewangelii potwierdza również liturgia Kościoła. Podczas
sprawowania Eucharystii czytanie Ewangelii jest centralnym elementem
liturgii słowa (jest to swego rodzaju analogia do czytania Tory
podczas liturgii synagogalnej). Podkreśla je nawet stojąca postawa
uczestników. Podobnie jak sprawowanie Eucharystii jest
uobecnianiem ofiary Jezusa w Kościele, tak czytanie z wiarą Ewangelii
(podczas liturgii lub indywidualnie) uobecnia Wcielone Słowo.
W
kanonie Nowego Testamentu cztery Ewangelie zalicza się do ksiąg
historycznych. Do tej samej grupy ksiąg należą również
napisane przez św. Łukasza, autora trzeciej Ewangelii, Dzieje
Apostolskie, które przedstawiają początki Kościoła i przez
analogię bywają określane jako Ewangelia Ducha świętego.<powrót
Nr. 264
Problem synoptyczny
Porównując
Ewangelie można zauważyć, że trzy pierwsze mają charakter narratywny,
zaś czwarta (Ewangelia św. Jana) – teologiczny. Zestawiając
Ewangelie Mateusza, Marka i Łukasza tak, aby podobne fragmenty były
na jednym poziomie, łatwo dostrzec wiele podobieństw. Fakt ten jest
nazywany problemem synoptycznym, a trzy pierwsze Ewangelie określa
się mianem Ewangelii synoptycznych.
Dokonanie
analizy porównawczej Ewangelii synoptycznych prowadzi do
następujących wyników: Ewangelia Marka zawiera 666 wierszy,
Ewangelia Mateusza ma 1067 wierszy (z czego 600 zbieżnych z Markiem,
235 zbieżnych z Łukaszem i 232 własne), natomiast Ewangelia Łukasza
liczy 1119 wierszy (350 zbieżnych z Markiem, 235 zbieżnych z
Mateuszem i 564 własnych).
Problem
synoptyczny próbowano rozwiązać w różny sposób.
Do czasów Oświecenia przyjmowano wyjaśnienie św. Augustyna, że
Marek skrócił Ewangelię Mateusza, która była uważana za
najważniejszą i najstarszą spośród wszystkich Ewangelii
(pogląd ten ma swoje odbicie w kanonie Nowego Testamentu). W
średniowieczu i w czasach reformacji starano się zharmonizować
wypowiedzi trzech Ewangelii, uznając istnienie jednego źródła.
Problem podjęto na nowo na początku XIX w. w gronie egzegetów
niemieckich. Powstała wówczas
popularna do dziś hipoteza dwóch źródeł.
Według
najstarszych szkół niemieckich pierwsza została spisana
Ewangelia Marka. Obok niej istniała odrębna tradycja zawierająca mowy
(logia)
Pańskie, oznaczana symbolem Q (niem. quelle – źródło).
Stanowiły one źródła podstawowe dla Mateusza i Łukasza.
Mateusz przejął prawie cały materiał Ewangelii Marka (600 wierszy), a
Łukasz – trochę ponad połowę (350). Materiał pochodzący z Q
można odnaleźć u Mateusza w pięciu mowach: Mt 5-7; 10; 18; 23; 25,
natomiast u Łukasza w 3,7-4,13; 6,20-7,35; 9,51-13,35.
Powyższa
teoria zakłada, że fragmenty występujące tylko w Ewangelii Mateusza
(np. fragment mówiący o żonie Piłata
, mędrcach ze wschodu,
narodzeniu Jezusa, ucieczce z Egiptu) lub Łukasza (np. przypowieść o
synu marnotrawnym, fragment dotyczący dobrego łotra) pochodzą
bezpośrednio od ewangelistów. Istnieje jednak hipoteza mówiąca
o dodatkowych materiałach (tzw. Sondergut – materiał
własny). Zatem Mateusz korzystałby z Ewangelii Marka (Mk), źródła
mów (Q) oraz materiału własnego (SMt). Analogicznie Łukasz
korzystałby przy redakcji swojej Ewangelii z Ewangelii Marka (Mk),
źródła mów (Q) oraz materiału własnego
(SŁk).
Istnieją również dużo
bardziej skomplikowane teorie, np. zaproponowana przez współczesnego
egzegetę francuskiego M. E. Boismarda, która zakłada dwie fazy
redakcyjne. W pierwszej autorzy korzystając z czterech źródeł
(A, B, C, Q), stworzyli pierwsze wersje Ewangelii (tzw. proto-Mt,
proto-Mk i proto-Łk). W drugiej fazie z dokumentów pośrednich
powstały ostateczne wersje kanoniczne.
Mimo
że próby rozwiązania problemu synoptycznego podejmuje od dawna
wielu egzegetów, nie doczekał się on jeszcze jednoznacznego
wyjaśnienia.<powrót
Nr. 265
Język Nowego Testamentu
Od
czasów niewoli babilońskiej w Palestynie dominował język
aramejski,
choć w liturgii nadal stosowano język hebrajski
(gdyż w nim zostały zapisane księgi Biblii
Hebrajskiej). Od IV w. przed Chr., wraz z hellenizacją starożytnego
Wschodu, zaczęto coraz powszechniej używać greki (a właściwie jej
rozpowszechnionej odmiany zwanej koine).
Jezus
posługiwał się wszystkimi tymi językami. Znał dobrze hebrajski, skoro
w synagodze
wziął do ręki zwój i czytał fragment
z Księgi Izajasza. Sprawnie posługiwał się też greką lub łaciną,
ponieważ nie potrzebował tłumacza w rozmowie z Piłatem. Jednak Jego
ojczystym językiem był aramejski, o czym świadczy modlitwa podczas
konania na krzyżu, kiedy Jezus cytuje w oryginale Psalm 22: Eli,
Eli, lema sabachthani. Tym też językiem posługiwał się, nauczając
tłumy w Palestynie.
Podobnie
apostołowie,
dla których aramejski był językiem ojczystym, posługiwali się
nim w głoszeniu Ewangelii. W tym więc języku kształtowała się
chrześcijańska tradycja. Jak twierdzi Papiasz, pierwsze logia
Jezusa celnik Mateusz, jeden z apostołów,
spisał właśnie po aramejsku.
W
latach 40., po prześladowaniach Agryppy I, kiedy chrześcijanie
zaczęli emigrować z Palestyny do Syrii, coraz powszechniej zaczęto
używać greki jako języka międzynarodowego, znanego w całym imperium
rzymskim. Centrum chrześcijaństwa przeniosło się do Antiochii.
Greka zaczęła wypierać aramejski, tym bardziej że wyznawcy Chrystusa
posługiwali się tekstami Starego Testamentu w wersji Septuaginty.
Kiedy po 70 r. nastąpiło ostateczne oddzielenie chrześcijaństwa od
Synagogi, chrześcijanie mieli coraz mniejszy kontakt z językami
semickimi.
Dlatego też wszystkie
teksty Nowego Testamentu zostały napisane w języku greckim (koine).
Różnią się jednak między sobą stylem i słownictwem.
Najładniejszą greką posługiwał się Łukasz oraz autor Listu do
Hebrajczyków, natomiast uboższe słownictwo występuje w pismach
Janowych (czwarta Ewangelia
zawiera 15 420 słów, w tym tylko 1011 różnych wyrazów;
nie świadczy to jednak o mniejszej wadze przekazanego w nich orędzia
– każde słowo u Jana jest nośnikiem wielu poziomów
znaczeniowych).
Powszechność greki
sprzyjała rozwojowi Kościoła, podobnie jak dobrze rozwinięta sieć
komunikacyjna w imperium rzymskim. To dzięki grece Paweł mógł
zanieść Ewangelię na „krańce świata” i głosić ją poganom
nie znającym hebrajskiego. Greka pozostała językiem Kościoła aż do IV
w., kiedy na zachodzie zaczęła ją wypierać łacina.<powrót
Nr. 266
Początki Kościoła
Wniebowstąpienie
Jezusa oraz zesłanie Ducha Świętego zapoczątkowały intensywny rozwój
Kościoła. Dzięki życiu nauką apostołów,
wspólnocie, wzajemnej trosce oraz sakramentom (szczególnie
Eucharystii) i modlitwie pierwsze gminy
chrześcijańskie umacniały się
wewnętrznie i pozyskiwały nowych wyznawców.
Początkowo
chrześcijaństwo rozwijało się wyłącznie wśród Żydów na
terenie Palestyny. Dlatego jego pierwszych wyznawców nazywa
się judeochrześcijanami.
Kiedy w 41 r. Agryppa I został władcą na całym obszarze dawnego
królestwa Heroda Wielkiego, zaczął prześladować Kościół
(m.in. skazał na śmierć Jakuba Starszego, brata Jana), aby
przypodobać się Żydom niezadowolonym z jego władzy. Wyznawcy Jezusa
opuszczali Jerozolimę,
udając się do miejsc, w których istniały gminy żydowskie (np.
do Damaszku, Antiochii,
Aleksandrii).
Posługując się językiem greckim,
powszechnie używanym na terenie całego imperium, nieśli Dobrą Nowinę
na krańce ówczesnego świata. Pod koniec lat czterdziestych
największe centrum chrześcijaństwa znajdowało się w Antiochii, gdzie
po raz pierwszy uczniów Jezusa nazwano
chrześcijanami.
Choć
pierwszego poganina (Korneliusza, setnika z kohorty stacjonującej w
Cezarei Nadmorskiej) ochrzcił św. Piotr, dopiero św. Paweł, były
faryzeusz
i zaciekły prześladowca chrześcijan, stał
się apostołem narodów. Podczas jego pierwszej wyprawy misyjnej
w Azji Mniejszej powstał spór dotyczący warunków
przynależności pogan do Kościoła. Rozstrzygnęli go apostołowie
podczas tzw. Soboru
Jerozolimskiego (49/50 r.),
ogłaszając zwolnienie chrześcijan od zachowywania Prawa Mojżeszowego
i obowiązku obrzezania.
Powstały wówczas także tzw. klauzule Jakubowe, nakazujące im
jedynie powstrzymanie się od spożywania pewnych pokarmów
(uznawanych za nieczyste), aby niepotrzebnie nie wywoływać zgorszenia
i nie utrudniać współżycia z Żydami. Kolejne
dwie podróże św. Pawła wprowadziły chrześcijaństwo na teren
Europy. Nastąpiło tu silne zderzenie z kulturą i filozofią grecką,
która kładła nacisk na problemy ludzkiego życia, postępowanie
i szczęście jednostki. Dla zwolenników Platona, uznających
ciało za więzienie duszy, nie do przyjęcia była idea
zmartwychwstania. Filozofia grecka nie była jeszcze gotowa na
zaakceptowanie doświadczenia chrześcijańskiego, co stało się
przyczyną porażki św. Pawła w Atenach, centrum hellenizmu.
Nie
wiadomo dokładnie, w jaki sposób chrześcijaństwo dotarło do
Rzymu, choć zapewne pomogła w tym dobra komunikacja (drogi) pomiędzy
stolicą imperium a prowincjami (prawdopodobnie nastąpiło to po
prześladowaniach Agryppy I). Kościół musiał się rozwijać dość
szybko, skoro wywołało to sprzeciw tamtejszej Synagogi. Niedługo
później cesarz Klaudiusz (41-54) wydał dekret, na mocy którego
Żydzi (a wraz z nimi i judeochrześcijanie, m.in. Akwila i Pryscylla,
współpracownicy Pawła) zostali wypędzeni z Rzymu. Odtąd
chrześcijanie zaczęli się ukrywać, spotykając się w katakumbach.
Kolejne prześladowania rozpoczęły się w 64 r. za cesarza Nerona. W
tym czasie zginęli św. Piotr (65 r.) oraz św. Paweł (67
r.). Podczas
panowania kolejnych cesarzy: Galby, Otona, Witeliusza, Wespazjana i
Tytusa, chrześcijanie cieszyli się względnym pokojem, choć dwaj
ostatni prowadzili wojnę przeciw zbuntowanym Żydom. W latach 90. za
sprawą Domicjana rozpoczęły się prześladowania powszechne (a nie jak
dotąd lokalne). Jednak im bardziej prześladowano chrześcijan, tym
szybciej wzrastała ich liczba i umacniała się wiara Kościoła.<powrót
Nr. 267
Życie i działalność św. Pawła
Szaweł
urodził się około 5 r. (niektórzy uważają, że ok. 10 r.) w
Tarsie,
stolicy Cylicji w Azji Mniejszej. Pochodził z pokolenia Beniamina, a
po rodzicach odziedziczył obywatelstwo rzymskie. Na przynależność do
dwóch cywilizacji wskazują jego dwa imiona: żydowskie –
Saul (Szaweł) i greckie – Paulos (Paweł). Jak napisał Łukasz w
Dziejach Apostolskich, tego drugiego imienia Paweł zaczął używać na
Cyprze, podczas pierwszej wyprawy misyjnej, kiedy spotkał się z
prokonsulem Pawłem Sergiuszem i nawrócił go.
Młody
Paweł studiował w Jerozolimie u jednego z największych ówczesnych
rabinów,
Gamaliela I. Jako żarliwy faryzeusz
służył Bogu, dokładnie zachowując Prawo.
Będąc teologiem, dobrze zdawał sobie sprawę z tego, że nauczanie
apostołów
może zagrozić podstawom judaizmu,
dlatego stał się gorliwym prześladowcą chrześcijan.
Około
36 r., po otrzymaniu od arcykapłana
listów do synagog w Damaszku, Paweł
udał się tam, aby uwięzić i sprowadzić do Jerozolimy wyznawców
Chrystusa. Wtedy miało miejsce wydarzenie, które zdecydowało o
całym jego dalszym życiu: z prześladowcy stał się gorliwym apostołem
drogi, którą wcześniej zwalczał.
Po
nawróceniu Paweł udał się na pewien czas do Arabii. Kiedy
powrócił do Damaszku, zaniepokojeni jego przemianą Żydzi,
postanowili go zgładzić. Dzięki pomocy braci udało mu się jednak
uniknąć zasadzki i zbiec do Jerozolimy. Tam Barnaba, lewita
z Cypru, cieszący się wielkim autorytetem w
gminie jerozolimskiej, zaprowadził go do apostołów. Paweł
mówił im o swoim posłannictwie i sposobie urzeczywistniania
go, ale nieufni uczniowie odesłali go do Tarsu. Dopiero po kilku
latach odnalazł go tam Barnaba i sprowadził do Kościoła w Antiochii,
który odtąd stał się macierzystą wspólnotą przyszłego
Apostoła Narodów.
Około 45
r., razem z Barnabą oraz Janem Markiem (późniejszym
towarzyszem św. Piotra, ewangelistą), został wysłany przez gminę
antiocheńską w pierwszą podróż misyjną. Obejmowała ona teren
Azji Mniejszej, gdzie powstało w tym czasie wiele wspólnot
chrześcijańskich. Paweł udawał się najpierw do synagog, uważając, że
na mocy wierności Boga Ewangelia
powinna być głoszona najpierw Żydom. Gdy
jednak odrzucali oni Dobrą Nowinę, kierował się do pogan. Zasadę tę
stosował przez całe życie. Kiedy powstał spór o konieczność
zachowywania przepisów Prawa przez nawracanych na
chrześcijaństwo pogan (poganochrześcijanie),
Paweł, świadom, że swoją misję może wypełnić tylko w jedności z
apostołami, udał się ponownie do Jerozolimy, by go rozstrzygnąć.
Sobór
Jerozolimski (49-50 r.)
zaaprobował działalność i poglądy Pawła, co otworzyło drogę do
chrystianizacji wszystkich mieszkańców świata starożytnego,
niezależnie od narodowości i religii.
Druga
(50-53) i trzecia (53-58) wyprawa misyjna Pawła zaowocowały
umocnieniem Kościołów w Azji Mniejszej, powstaniem kilku
następnych wspólnot oraz założeniem pierwszych gmin
chrześcijańskich w Europie
(Grecja).
Wiosną, po powrocie z
trzeciej podróży i zawiezieniu darów dla głodującego
Kościoła jerozolimskiego zebranych w Europie, Paweł został
aresztowany (58 r.), przewieziony do Cezarei i wtrącony do więzienia
przez namiestnika Feliksa. Kiedy dwa lata później
namiestnikiem został Festus, Paweł jako obywatel rzymski domagał się,
by jego sprawa została rozpatrzona przed cezarem. Jesienią 60 r.
eskortowany przez żołnierza wyruszył do Rzymu. Złe warunki pogodowe
sprawiły, że okręt rozbił się (rozbitkowie znaleźli się na Malcie),
co przedłużyło podróż Pawła.
Po
dotarciu do Rzymu trzy lata czekał na wyrok w swojej sprawie,
przebywając w wynajętym przez siebie mieszkaniu razem z pilnującym go
żołnierzem. Prowadził w tym czasie ożywioną działalność
apostolską.
W 63 r., po procesie
uniewinniającym go, Paweł udał się prawdopodobnie do Hiszpanii
(podróż ta jest kwestionowana przez niektórych
egzegetów, choć wzmiankę o zamiarach Pawła można znaleźć w
Liście do Rzymian, potem do Efezu,
na Kretę i do Macedonii. Ok. 67 r. ponownie aresztowano go i
uwięziono w Rzymie. W tym samym roku został ścięty przy drodze do
Ostii.
Nr. 268
Apostoł Narodów i jego Listy
Prawie
połowa tekstów należących do kanonu Nowego Testamentu jest
przypisywana św. Pawłowi. Egzegeci
uznają go za najbardziej dojrzałego
teologicznie ze wszystkich autorów natchnionych Nowego
Testamentu. W przeciwieństwie do Ewangelii
Listy Pawła nie koncentrują się na ziemskim
życiu i działalności Jezusa, lecz dominuje w nich soteriologia, czyli
nauka o odkupieniu.
Wkład Pawła w
rozwój chrześcijaństwa jest porównywalny z wkładem
tłumaczy Septuaginty
w proces docierania Biblii Hebrajskiej do
świata pogańskiego. Znajomość dwóch kultur umożliwiła mu
przeniesienie w cywilizację grecką żydowskiego doświadczenia
związanego z wcieleniem Syna Bożego i Jego orędziem. Dzięki temu
przesłanie Ewangelii stało się zrozumiałe również dla
kolejnych pokoleń wyrosłych z kultury hellenistycznej. Paweł stał się
więc rzeczywistym apostołem narodów.
Jego nawrócenie przyczyniło się do tego, że chrześcijaństwo
nie pozostało tylko jedną z wielu żydowskich sekt, a przekroczyło
bariery narodowe.
Listy Pawłowe
stanowią najstarszą część Nowego Testamentu. Zgodnie z wynikami badań
współczesnych nauk biblijnych bezpośrednio od Pawła pochodzi 7
listów: List do Rzymian, Pierwszy i Drugi List do Koryntian,
List do Galatów, List do Filipian, Pierwszy List do
Tesaloniczan i List do Filemona. Pozostałe listy napisane pod jego
imieniem, zostały prawdopodobnie zredagowane przez
sekretarza-redaktora, który napisał je na polecenie apostoła
lub opierając się na jego nauce. Do tzw. listów
deuteropawłowych należą: List do Efezjan, List do Kolosan, Drugi List
do Tesaloniczan oraz listy pasterskie: Pierwszy i Drugi List to
Tymoteusza i List do Tytusa.
Dokumenty
stanowiące źródło teologicznej myśli Pawła powstawały w
okresie ok. 15 lat (51-66 r.). W tym czasie zmieniał się teren
działalności apostoła (Palestyna, Azja Mniejsza i Rzym, być może
Hiszpania), zmieniali się odbiorcy pouczeń (judeochrześcijanie
palestyńscy, poganie wychowani w kulturze
hellenistycznej, mieszkańcy Rzymu). Poszczególne gminy
chrześcijańskie borykały się
z bardzo różnymi problemami. Czasami chodziło o trudności
natury zewnętrznej (np. podziały w gminie korynckiej, zamęt
spowodowany działalnością charyzmatyków), innym razem
dochodziły do głosu kryzysy doktrynalne.
Najstarsza
warstwa teologii Pawła (1 i 2 Tes) obejmuje prawdę o bóstwie
Jezusa Chrystusa, o Jego zmartwychwstaniu i całym dziele zbawczym,
które zostanie dopełnione w chwili Jego powtórnego
przyjścia (paruzji). Chrześcijanin oczekujący Zbawiciela nie może
zatem trwać w bezczynności, ale powinien doskonalić się w miłości
bliźniego.
Tzw. Listy Wielkie (Rz,
Ga, 1 i 2 Kor) ukazują drugi etap rozwoju Pawłowej teologii. W
polemikach ze zwolennikami nawrotu do judaizmu dojrzała myśl, że
usprawiedliwienia dostępuje się przez wiarę w Jezusa Chrystusa, a nie
przez przestrzeganie Prawa. Nastąpiło dalsze sprecyzowanie nauki o
zbawczym dziele Jezusa. Na tle polemik z hellenizmem ukształtowało
się ewangeliczne pojęcie mądrości, poznania, został podjęty problem
miejsca chrześcijanina w świecie.
Trzeci
etap ewolucji teologii Pawła stanowią tzw. Listy Więzienne (Kol, Ef,
Flp, Flm), powstałe na skutek zetknięcia się młodego chrześcijaństwa
z gnozą.
Listy te są uznawane za najgłębsze, co się uzasadnia faktem, że
uwięziony Paweł miał dużo czasu na refleksję nad swoim życiem i misją
oraz na przemyślenie tajemnicy Kościoła. Mówią one o
bezwzględnym pierwszeństwie Chrystusa jako jedynego pośrednika i
dokonanym dziele odkupienia przedłużającym się w Kościele (Mistycznym
Ciele Chrystusa).
Deuteropawłowe
Listy Pasterskie (1 i 2 Tm, Tt) powstałe pod koniec I w. są pismami
zawierającymi głównie wskazania praktyczne, dotyczą więc
porządku w gminach chrześcijańskich, sprawowania urzędu pasterskiego
oraz ostrzegają przed głosicielami błędnych nauk.
Nr. 269
Pisma Janowe
Jan,
syn Zebedeusza i Salome, brat Jakuba Starszego, początkowo uczeń Jana
Chrzciciela, był najmłodszym z apostołów.
Być może ze względu na młodość i porywczy charakter otrzymali wraz z
bratem przydomek Boanerges (Synowie Gromu). Jako umiłowany uczeń
Jezusa, Jan razem z Piotrem i Jakubem był dopuszczony do poznania
największych tajemnic Chrystusa. Był jedynym uczniem obecnym pod
krzyżem w chwili śmierci Chrystusa. Umierający Zbawiciel powierzył mu
swoją Matkę.
W latach 50. (w czasie
Soboru
Jerozolimskiego) Jan, obok
Piotra i Jakuba Młodszego, był filarem Kościoła jerozolimskiego.
Prawdopodobnie przebywał w Palestynie aż do wybuchu wojny
żydowskiej (66-67 r.), po
czym udał się do Efezu,
gdzie spotkał go ok. 97 r. biskup Papiasz. Jan był duchowym
kierownikiem Kościołów w rzymskiej Azji symbolicznie
przedstawianych jako siedem wspólnot: w Efezie, Smyrnie,
Pergamonie, Tiatyrze, Sardes, Filadelfii i Laodycei. W czasie
prześladowań wszczętych przez Domicjana został zesłany na wyspę
Patmos.
Św. Janowi przypisuje się
pięć ksiąg należących do kanonu Nowego Testamentu: czwartą Ewangelię,
1, 2 i 3 List Jana oraz Apokalipsę. Zadne z tych pism nie zawiera
danych pozwalających na identyfikację autora.
Jan,
podobnie jak św. Paweł, korzystał z pomocy sekretarzy-redaktorów,
czym można wytłumaczyć różnice w stylu, słownictwie, a czasem
i teologii poszczególnych ksiąg. Wszystko jednak wskazuje na
to, że pisma te wywodzą się z tradycji związanej z Janem Apostołem.
Powstały ok. 100 r. (najwcześniej Ewangelia, po niej Listy i
Apokalipsa).
Czwarta Ewangelia jest
swoistą apologią Jezusa. Janowi chodziło prawdopodobnie o
przeciwstawienie się pewnym odmianom gnozy
zaprzeczającym istnieniu pierwiastka
ludzkiego w Chrystusie (odrzucającym wcielenie). Natomiast Listy i
Apokalipsa zostały napisane w związku z kryzysem religijnym, jaki
przeżywały Kościoły Janowe na przełomie I i II w. Kryzys ten miał dwa
wymiary: zewnętrzny (prześladowania) i wewnętrzny (błędy propagowane
przez fałszywych proroków,
stygnięcie gorliwości chrześcijan). Autor ukazuje Boga objawionego w
Jezusie Chrystusie jako światłość, sprawiedliwość, miłość i życie.
Każdy, kto tę prawdę przyjmuje i żyje nią, staje się uczestnikiem
życia wiecznego, które jest w Bogu.<powrót
Nr. 270
Listy powszechne i List do
Hebrajczyków
Anonimowy List do
Hebrajczyków (do Soboru Watykańskiego II przypisywany św.
Pawłowi) można nazwać kazaniem w formie listu. Był skierowany do
judeochrześcijan
prawdopodobnie w celu umocnienia ich w
czasie prześladowań oraz ukazania im sensu chrześcijańskiego życia.
Chrystus jest przedstawiony jako pośrednik Nowego Przymierza.
Wyższość Jego pośrednictwa nad pośrednikami Starego Przymierza,
jakimi byli między innymi aniołowie czy Mojżesz, ma swoje źródło
w Jego Bożym synostwie.
Pozostałe
cztery listy (Pierwszy i Drugi List Piotra, List Jakuba i List Judy)
wraz z trzema listami św. Jana są określane mianem Listów
Katolickich. Są to listy powszechne, czyli bez konkretnych adresatów,
skierowane do wszystkich chrześcijan
(dlatego otrzymały tytuły od imion nadawców,
a nie odbiorców jak pozostałe listy).
Nie
wiadomo, któremu z Jakubów należy przypisać pierwszy z
Listów katolickich: synowi Zebedeusza (Jakubowi Starszemu,
który poniósł męczeńską śmierć za panowania Heroda
Agryppy w 44 r.), synowi Alfeusza (Jakubowi Młodszemu, nie
odgrywającemu większej roli), czy synowi Kleofasa i Marii (bratu
Pańskiemu, za którym opowiada się większość egzegetów).
Istnieje też opinia, że autorem Listu jest anonimowy
judeochrześcijanin, który pod koniec I w. lub na początku II
w. wyłożył swoją naukę, przypisując ją Jakubowi, biskupowi
Jerozolimy.
Fakt, że List jest skierowany do gminy
jerozolimskiej, przemawia za tym, że powstał
ok. 70 r. (później gmina uległa rozproszeniu).
List
św. Jakuba składa się głównie z uporządkowanych sentencji i
pouczeń zaczerpniętych z mądrości żydowskiej, a dotyczących kwestii
istotnych dla chrześcijan: doświadczeń i pokus, wiary i uczynków,
doskonałości, bogactwa, modlitwy za chorych, namaszczenia chorych,
wyznawania grzechów i braterskiego upomnienia.
Pierwszy
List św. Piotra powstał ok. 90 r. w Rzymie, zatem mało prawdopodobne
jest, aby jego autorem był sam apostoł.
Redakcji listu dokonał anonimowy pisarz z końca I w. (być może
Sylwan). List ten był skierowany do chrześcijan zamieszkujących pięć
wielkich regionów (prowincji rzymskich) Azji Mniejszej: Pont,
Galację,
Kapadocję, Azję i Bitynię. Jego celem jest przede wszystkim
podniesienie na duchu chrześcijan wystawionych na różne
cierpienia z powodu wiary. Drugi List św. Piotra jest najpóźniejszym
pismem Nowego Testamentu (powstał ok. 120 r.). Jest pseudoepigrafem
(autor przemawia w imieniu Piotra). Celem
Listu jest umocnienie prawdziwej wiary, przekazanej przez tradycję
apostolską, a zagrożonej przez działalność heretyków, którzy
wypierali się mającego przyjść Chrystusa i głosili swobodę
obyczajów.
List Judy jest
bardzo krótkim pismem zawierającym zaledwie 25 wierszy. Ma
charakter ulotki skierowanej przeciwko heretykom. Został napisany w
okresie późnoapostolskim lub poapostolskim (po 90 r.) przez
anonimowego autora powołującego się na autorytet Judy
Apostoła.<powrót
Nr. 271
Kanon Nowego Testamentu
Stopniowe
odchodzenie pokolenia świadków oraz prześladowania na terenie
Palestyny wywołały kryzys nowotestamentowej tradycji ustnej. Zaczęto
więc (na wzór Starego Testamentu) utrwalać na piśmie naukę
Jezusa poszerzoną o rozumienie wiary apostołów
i doświadczenie Kościoła pierwotnego. Pod
koniec I w. istniały już prawie wszystkie księgi, której
później stały się normatywne dla wiary chrześcijan. Kryterium
ich kanoniczności stanowiła zgodność z nauką Jezusa i apostołów
(świadczyło o tym czytanie liturgiczne księgi w Kościele oraz
pochodzenie pisma bezpośrednio od apostoła lub redakcja oparta na
jego nauczaniu).
Kanon Nowego
Testamentu krystalizował się przez kilka wieków. W Kościele
zachodnim dążono raczej do przyjmowania niż odrzucania cenionych
przez chrześcijan pism (dlatego np. przyjęto aż cztery Ewangelie
oraz zaakceptowano pisma deuterokanoniczne).
Istnienie kanonu nie oznacza, że Kościół nie może odkrywać
czystego przepowiadania chrześcijaństwa pierwotnego w agrafach
czy pismach Ojców Apostolskich.
Określa on tylko obszar, w którym można odnaleźć apostolskie
przepowiadanie, w które nieustannie wsłuchuje się Kościół
wszystkich wieków, aby nie stracić swojej
tożsamości.
Najstarsze świadectwa
dotyczące istnienia spisu pism Nowego Testamentu uznawanych za
natchnione sięgają II w. Należy do nich np. kanon
Muratoriego, zawierający
listę pism przyjętych w Rzymie ok. 180 r., oraz pisma Klemensa
Aleksandryjskiego (150-220) i Orygenesa
(185-254). Istniejące między nimi różnice
są zapewne odzwierciedleniem różnic występujących w
poszczególnych Kościołach.
Do
ksiąg jednomyślnie uznawanych za natchnione przez wszystkie
najstarsze gminy
chrześcijańskie (zwanych
protokanonicznymi) należą cztery Ewangelie, Dzieje Apostolskie, Pisma
Pawłowe, Pierwszy List św. Jana oraz Pierwszy List św. Piotra.
Natomiast do ksiąg, co do natchnienia których w pewnych
gminach istniały wątpliwości (zwanych deutero- lub
wtórokanonicznymi), zalicza się: List do Hebrajczyków,
Drugi List św. Piotra, Drugi i Trzeci List św. Jana, List św. Jakuba,
List Judy i Apokalipsę.
Obok pism
uznawanych za natchnione istniała bogata literatura próbująca
„uzupełnić” szczegóły z życia Jezusa Chrystusa
oraz związanych z Nim osób (tzw. apokryfy
powstające od końca I do V w.). Najczęściej
były to barwne fantazje, szczególnie popularne wśród
ludu. Nieufność Ojców Kościoła wobec tych pism była
spowodowana wykorzystywaniem ich przez heretyków do głoszenia
fałszywych doktryn. Ostateczne zamknięcie kanonu całego Pisma
świętego nastąpiło podczas Soboru Trydenckiego w 1546 r. Kościół
katolicki uznał wówczas kanoniczność 27 ksiąg Nowego
Testamentu.
Początkowo księgi Nowego
Testamentu dzielono na dwie grupy: ewangelię, do której
zaliczano cztery Ewangelie (Mt, Mk, Łk, J), i pisma apostolskie,
obejmujące resztę, czyli 23 księgi. W manuskryptach i starożytnych
katalogach chrześcijańskich istniały dość duże rozbieżności co do
kolejności ksiąg. Ewangelie są zwykle wymieniane na pierwszym
miejscu. Drugą część zbioru dzielono zwykle na dwie grupy: Dzieje
Apostolskie i Listy Katolickie (niekiedy z Apokalipsą) oraz Listy św.
Pawła umieszczane zazwyczaj na końcu.
Pod
wpływem podziału ksiąg Starego Testamentu według gatunków
literackich występującego w Septuagincie
27 pism Nowego Testamentu podzielono na trzy
części: księgi historyczne (Mt, Mk, Łk, J, Dz), dydaktyczne (Rz, 1-2
Kor, Ga, Ef, Flp, Kol, 1-2 Tes, 1-2 Tym, Tt, Flm, Hbr, Jk, 1-2 P,
1-2-3 J, Jud) oraz księgę prorocką (Ap).<powrót
Nr. 272
Pismo święte - od Biblii Hebrajskiej do Biblii
chrześcijańskiej
W nazewnictwie
chrześcijańskim w odniesieniu do dwóch części Biblii używane
są nazwy Stary i Nowy Testament. Pismo święte jest rozstrzygającą
wolą Boga, ostatecznym objawieniem. Jednak znaczenie słowa
„testament” jest inne niż we współczesnym języku
polskim. Jest to łacińskie tłumaczenie hebrajskiego bìrît
i greckiego diatheke, oznaczających więź biblijnego Izraela
z Bogiem (Przymierze), wokół której
koncentruje się cały Stary Testament. Nazwy te przyjęły się dopiero w
V w., gdy łacina wyparła z powszechnego użycia grekę. Wcześniej
używano nazw zbiorów pism: Tora,
Prorocy i Pisma.
Księgą
świętą dla Żydów była Biblia Hebrajska, która
kształtowała się przez kilka stuleci. Utrwaliła ona Tradycję wyrosłą
z wiary i opisała dzieje przymierza Boga z narodem wybranym. Kiedy
rozrastała się diaspora,
zrodziła się również konieczność przetłumaczenia ksiąg
świętych na język grecki. W ten sposób powstała Septuaginta,
która objęła także przetłumaczone na grekę księgi, których
hebrajskie lub aramejskie oryginały zaginęły, oraz księgi pierwotnie
napisane po grecku, których nie było w Biblii Hebrajskiej.
Kanon hebrajski odzwierciedlał porządek chronologiczny, w jakim
poszczególne zbiory do niego wchodziły, zaś Septuaginta
uporządkowała pisma według gatunku literackiego.
Dla
chrześcijaństwa szczególnie istotne było to, że Septuaginta
umożliwiła przeniesienie biblijnego orędzia do świata cywilizacji
greckiej. Choć chrześcijaństwo zrodziło się w Palestynie, gdzie
powszechnie używanym językiem był aramejski,
to w latach 40., gdy wybuchły prześladowania wszczęte przez Agryppę
I, większość chrześcijan emigrowała do Syrii, greka
zaczęła wypierać ich rodzimy język. Zaczęli
się więc posługiwać tekstami Starego Testamentu w wersji Septuaginty,
uznając je za natchnione. Tymczasem w judaizmie za normatywny uznano
(synod w Yawne
w 70 r.) kanon Biblii
Hebrajskiej.
Korzystając z
precedensu utrwalania Tradycji w postaci ksiąg Biblii Hebrajskiej,
chrześcijanie dokonali zapisu tradycji związanej z życiem i
nauczaniem Jezusem oraz orędziem apostołów. Formowanie się
pism, które weszły w skład Nowego Testamentu, trwało ok. 50
lat. W następnych stuleciach trwał w Kościele proces ustalania jego
kanonu.
Ostateczne ogłoszenie
kanoniczności ksiąg wchodzących w skład Pisma świętego Starego i
Nowego Testamentu nastąpiło 8 kwietnia 1546 r., na czwartej sesji
Soboru Trydenckiego. W odniesieniu do Starego Testamentu Kościół
katolicki przyjął wówczas kanon Septuaginty (kanon
aleksandryjski) zawierający 47 ksiąg oraz potwierdził ostatecznie
kanoniczność 27 ksiąg Nowego Testamentu. Była to w pewnym stopniu
reakcja na Reformację. Protestanci opowiedzieli się bowiem za kanonem
Biblii Hebrajskiej (jerozolimskim) nie zawierającym ośmiu ksiąg
Starego Testamentu. Odrzucili również sześć
deuterokanonicznych
ksiąg Nowego Testamentu, które uznali
za apokryfy.<powrót
Nr. 273
Przekaz tekstu oryginalnego Starego
Testamentu
Do naszych czasów
nie zachował się żaden egzemplarz księgi napisany własnoręcznie przez
któregoś ze starożytnych autorów świętych (autograf).
Często czas między utrwaleniem na piśmie oryginału a sporządzeniem
odpisu, który przetrwał do dzisiaj, był bardzo długi, sięgał
kilku czy nawet kilkunastu wieków.
Liczne
odpisy tekstu ksiąg świętych krążyły w rozmaitych rejonach Europy i
świata, głównie we wspólnotach żydowskich oraz w
środowiskach chrześcijan znających języki biblijne. Na skutek
ręcznego przepisywania, błędów, pomyłek, drobnych interwencji
i wstawek kopistów w przekazywanych przez stulecia odpisach
pojawiały się i utrwalały różne warianty
tekstu.
Działalność ujednolicającą
tekst święty zapoczątkował rabbi Józef ben Akiba (ok. 50-137
r. po Chr.). Dzięki jego wysiłkom Biblia stała się dla narodu
pozbawionego wolności i Świątyni
symbolem jedności religijnej i narodowej
oraz znakiem obecności Boga. Kopiści (skrybowie) zaczęli traktować
tekst spółgłoskowy ustalony przez ben Akibę jako
nienaruszalny, opatrując go jedynie systemem znaków
wyjaśniających (tzw. masora).
Zaczęto też skrupulatnie zliczać wiersze, wyrazy i litery Pisma,
zapisując ich liczbę na końcu ksiąg i całych zbiorów.
W
III-VII w. centra rabiniczne przeniosły się do Babilonii (dokąd
emigrowało wielu Żydów po upadku powstania
Bar-Kochby w 135 r.).
Powstawały w nich pierwsze komentarze biblijne: Miszna
(II-III w.) i Gemara (IV-V w.), połączone
później w całość zwaną Talmudem.
Tam też opracowano zasady kopiowania ksiąg świętych (np. w każdej
kolumnie tekstu można było popełnić nie więcej niż trzy błędy; jeśli
kopista popełnił ich więcej, tekst trzeba było przepisać na
nowo).
Po upadku akademii
babilońskich na skutek podbojów arabskich (VIII w.), nastąpił
rozwój szkół rabinackich w Palestynie (zwłaszcza w
Tyberiadzie). Największe zasługi w przekazywaniu wiadomości o stanie
tekstu świętego mają działający w tych szkołach masoreci, czyli
przekaziciele tradycji, którzy opatrywali księgi swoimi
uwagami na marginesach. Oni też dokonali wokalizacji tekstu, czyli
dodali samogłoski.
Odkrycia dokonane
w XX w. (rękopisy z genizy
kairskiej, papirus
Nash, rękopisy z Qumran
i z Pustyni
Judzkiej) potwierdzają
wiarygodność odpisów masoreckich. Fragmenty rękopisów
pochodzących z III-I w. przed Chr. okazały się niemal identyczne z
tekstem przekazanym przez masoretów, mimo że dzieli je tysiąc
lat.
Współcześni tłumacze
Starego Testamentu korzystają z tzw. wydań
krytycznych Biblii
Hebrajskiej. Wydania te powstają w rezultacie żmudnego zbierania,
odczytywania i porównywania rozmaitych świadectw tekstu
biblijnego, pochodzących z różnych epok i o różnej
wartości. Szczególnie cenne są tu zachowane do naszych czasów
dwa kodeksy
z X i XI w. zawierające cały tekst Biblii
Hebrajskiej: Kodeks
z Aleppo i Kodeks
Leningradzki. Z okresu od
końca IX w. do XI w. pochodzi też wiele innych, fragmentarycznych
rękopisów, których ogólną liczbę ocenia się na
prawie dwa tysiące.
Do niedawna
jedynym i najbardziej rozpowszechnionym wydaniem krytycznym była
Biblia
Hebraica Kittela (oznaczana
skrótem BHK), stanowiąca dzieło życia wybitnego znawcy tekstu
biblijnego, niemieckiego biblisty, Rudolfa Kittela (zm. 1929 r.). W
1979 r. ukazało się drugie, nowsze krytyczne wydanie Biblii
Hebrajskiej zwane Biblia
Hebraica Stuttgartensia (BHS).
Od 1960 r. przygotowywane jest w Izraelu nowe wydanie krytyczne
Biblii Hebrajskiej, znane pod nazwą Hebrew University Bible Project
(HUBP), oparte na Kodeksie z Aleppo. Dotychczas wydano tylko
niewielkie fragmenty HUBP.<powrót
Nr. 274
Przekaz tekstu oryginalnego Nowego
Testamentu
Po uzyskaniu
aprobaty Kościoła pisma Nowego Testamentu zaczęły się szybko
rozprzestrzeniać w licznych odpisach wraz z szerzącym się
chrześcijaństwem. Początkowo utrwalano je na nietrwałych papirusowych
zwojach.
Ich kruchość uniemożliwiła przetrwanie najstarszych rękopisów,
mimo to, uczeni są w posiadaniu ok. 90 fragmentów tekstów
Nowego Testamentu, zwanych świadkami. Do najstarszych należą: papirus
Rylandsa
(II w.), grupa papirusów Beatty’ego
(II/III w.) oraz zbiór Bodmera
(II w.). Papirusy te potwierdzają
wiarygodność historyczną Ewangelii i innych pism Nowego Testamentu,
które musiały być spisane jeszcze w I w.
Brak
pełnych odpisów Nowego Testamentu z pierwszych trzech wieków
chrześcijaństwa tłumaczy się tym, że był to okres prześladowań, gdy
księgi biblijne miały być na mocy dekretów cesarskich wydawane
w ręce władz i niszczone. Po edykcie mediolańskim sam cesarz
Konstantyn wyasygnował znaczne sumy na sporządzenie 50 nowych
kodeksów
pergaminowych. Odtąd pergamin
stał się materiałem powszechnie używanym aż
do X w. Z czasem zaczęto sporządzać pergaminy ozdobne, pisane złotymi
lub srebrnymi literami, a sam materiał barwiono na purpurowo (kodeksy
purpurowe). Często dla oszczędności zapisanych kart używano
powtórnie, po starciu dawnego tekstu. Są to tzw.
palimpsesty.
W najstarszych
kodeksach pisano w kolumnach, bez odstępów między wyrazami i
zdaniami (ten sposób pisania nazywa się stychometrycznym). Od
IV w. zaczęto jednak stosować tzw. kolometrię – system
przepisywania zastępujący brak interpunkcji. W oddzielnych liniach
umieszczano frazy zdania mające wewnętrzny sens.
Ze
względu na kształt liter kodeksy dzielą się na majuskułowe i
minuskułowe. Majuskuły (pisane dużymi literami), których jest
ponad 250, mają większą wartość dla krytyki tekstu (nauki dążącej do
odtworzenia najbardziej prawdopodobnego tekstu oryginalnego). Do
najstarszych z nich należą: Kodeks
Synajski (IV w.), Kodeks
Watykański (IV w.), Kodeks
Aleksandryjski (V w.) i
Kodeks Bezy
(V-VI w.).
Kodeksy
minuskułowe (pisane małymi literami) są odpisami późniejszymi
(najstarszy z nich Kodeks Uspieński pochodzi z IX w.). Mimo że są
liczniejsze (odnaleziono 2700 rękopisów, z których 50
zawiera cały Nowy Testament), mają zwykle mniejsze znaczenie. Zdarza
się jednak, że kodeksy minuskułowe przepisane nawet w późnym
średniowieczu utrwaliły tekst bardziej starożytny od niektórych
kodeksów majuskułowych.
Tekst
Nowego Testamentu zachował się do czasów współczesnych
również za pośrednictwem ksiąg liturgicznych, ewangeliarzy
i lekcjonarzy.
Dotychczas zinwentaryzowano ich ok. 2000, z ważnymi nieraz wariantami
tekstu. Dużą wartość dla krytyki
tekstu mają również
dosłowne cytaty biblijne występujące w tekstach pisarzy
chrześcijańskich, które przekazują czasem tekst starszy od
najwcześniejszych kodeksów.
Do
naszych czasów przetrwało 250 000 wariantów tekstu
Nowego Testamentu. Świadczy to o tym, że początkowo nie przywiązywano
tak wielkiej wagi do wiernego przekazania tekstu, jak to miało
miejsce w przypadku odpisów Starego Testamentu. W
poszczególnych gminach
tekst biblijny przyjmował nieco odmienne
postacie. Wszystkie te świadectwa pogrupowano w cztery typy tekstu
zwane recenzjami
(zachodnia, egipska, cezarejska i
antiocheńska).<powrót
Nr. 275
Łacińskie przekłady Biblii
Pierwsze
pokolenia chrześcijan posługiwały się Biblią Grecką jako
napisaną w zrozumiałym dla nich języku (próbę
usystematyzowania istniejących greckich przekładów pism
Starego Testamentu podjął Orygenes w Hexapli).
Od połowy II w. łacina zaczęła wypierać grekę.
We wschodniej części basenu Morza Sródziemnego greką
posługiwano się do najazdów arabskich w VII w., lecz na
Zachodzie długo przedtem święciła triumfy łacina. Poczynając od II w.
posługiwała się nią coraz większa liczba chrześcijan, którzy w
ogóle nie znali hebrajskiego
ani aramejskiego
i stopniowo tracili kontakt z greką.
W
takich okolicznościach powstawały łacińskie przekłady ksiąg świętych,
obejmujące zarówno Stary, jak i Nowy Testament. Zjawisko
przekładu jako takie przyjęło się już, tak że fakt tłumaczenia nie
był niczym zaskakującym. Nowe były jednak metody, a także rezultaty
działalności translatorskiej. Wszystkie te przekłady ksiąg świętych
na łacinę objęto mianem Vetus Latina (przekłady starołacińskie).
Powstawały one przez ponad półtora wieku, do czasu kiedy św.
Hieronim (ok. 347-419 r.) podjął się pracy nad dziełem, które
później otrzymało nazwę Wulgata.
Jednak
przekład Hieronima nie od razu się przyjął. Na Wschodzie natrafił na
tak mocne sprzeciwy, że właściwie nigdy nie zyskał tam priorytetu,
jaki przysługiwał mu później na Zachodzie. Także w Kościele
zachodnim nie zabrakło obaw i wątpliwości. Jeszcze w połowie VII w.
był w użyciu jednocześnie z rozmaitymi przekładami starołacińskimi.
Wkrótce zyskał jednak znaczną przewagę.
Dzieło
Hieronima zyskało na znaczeniu w XVI w., czyli wraz z pojawieniem się
Reformacji. Wtedy też zaczęto je nazywać Wulgatą. Dekretem Soboru
Trydenckiego z 8 IV 1546 r. Wulgata została promulgowana jako
autentyczna Biblia Kościoła katolickiego. Nie oznaczało to odrzucenia
czy lekceważenia Septuaginty
ani tym bardziej tekstu oryginalnego.
Niemniej jedno i drugie na kilka wieków w Kościele katolickim
zeszło na dalszy plan (zmieniło się to dopiero w XX w., kiedy
dokonano nowych katolickich tłumaczeń z oryginalnych języków
biblijnych).
W 1979 r. papież Jan
Paweł II ogłosił nowy oficjalny przekład Pisma świętego, który
stanowi owoc prac komisji dla opracowania Neo-Wulgaty powołanej w
1965 r. przez papieża Pawła VI. Wydanie to, używane w łacińskich
tekstach liturgicznych, respektuje tradycyjny chrześcijański język
łaciński oraz uwzględnia adaptację Wulgaty pod kątem uzgodnień z
Biblią Hebrajską i Grecką.<powrót
Nr. 276
Biblie starożytnych Kościołów
wschodnich
Oprócz przekładów
aramejskich, greckich i łacińskich w starożytności pojawiły się
tłumaczenia Biblii także na inne języki.
Chrześcijaństwo
dotarło do Syrii bardzo wcześnie. Wielu uczonych sądzi, że przekład
Tory
na język syryjski, znany jako Pentateuch
syryjski, to dzieło tamtejszej wspólnoty
żydowskiej. Dokonano go w połowie I w. po Chr., w związku z
nawróceniem pogańskiego władcy Adiabene na judaizm. W
rezultacie konfrontacji z chrześcijaństwem Żydzi zarzucili jednak
posługiwanie się nim. Ocalał tylko dlatego, że przejęli go syryjscy
chrześcijanie, tak iż w II w. stał się ich oficjalną Biblią.
Pięcioksiąg został przetłumaczony z hebrajskiego, natomiast zbiory
Proroków i Pism przełożono z greki, a dokładniej z
Septuaginty.
Całość nosi nazwę Peszitta.
W V w. w Kościele syryjskim doszło do rozłamu. Obie grupy, to znaczy
jakobici (wschodnia Syria) i nestorianie (zachodnia Syria), zachowały
tekst Peszitty jako normatywny dla wiary.
W
V w. dokonano tzw. przekładu syro-palestyńskiego, opartego w całości
na Septuagincie i używanego do dzisiaj w liturgii melchickiej.
Przypuszcza się, że jego pojawienie się było reakcją na działalność
Hieronima (Wulgata),
który dowartościował Biblię Hebrajską kosztem tak cenionej w
Kościele wschodnim Biblii Greckiej.
Kościół
egipski określa się mianem koptyjskiego, co stanowi ściągniętą formę
wymowy greckiej nazwy Egiptu – Aigyptos – wymawianej
przez Arabów jako Kyptos albo Koptos. Bardzo wcześnie, bo już
w II i III w., powstały przekłady Biblii na dwa lokalne dialekty
koptyjskiego – saidzki (Górny Egipt) i bohairycki (Dolny
Egipt). Dokonano ich nie z hebrajskiego, lecz z szeroko
rozpowszechnionej w Egipcie Biblii Greckiej.
Na
południe od Egiptu, w Etiopii, chrześcijaństwo okrzepło w połowie IV
w. Wkrótce i tam dokonano przekładu ksiąg świętych na
etiopski, opartego – tak jak w Egipcie – na Septuagincie.
Przypuszcza się, że tłumacze odwoływali się jednak do oryginału
hebrajskiego, a także do przekładu syryjskiego. Do etiopskiej wersji
Biblii wielokrotnie wprowadzano rozmaite poprawki zaś jej najstarsze
zachowane rękopisy pochodzą dopiero z XIII i XIV w.
Na
wschodnie wybrzeże Morza Czarnego i obszary przyległe do Kaukazu
chrześcijaństwo dotarło na dobre w IV w. Pierwsza była Armenia.
Przekład ormiański to dzieło św. Mesropa Masztoca (ok. 360-439 r.).
Oparty na Septuagincie, zdradza sporo wpływów Peszitty;
powstał na przełomie IV i V w. Przypuszcza się, że wcześniej niż
Stary Testament przetłumaczono z greckiego Nowy Testament. Najstarsze
zachowane rękopisy Biblii ormiańskiej pochodzą z IX w. Ponieważ
Gruzini przejęli chrześcijaństwo z Armenii, zatem gruzińska wersja
Biblii, opracowana w V w., stanowi tłumaczenie z ormiańskiego.
U
schyłku starożytności i we wczesnym średniowieczu Biblię tłumaczono
także na arabski, starocerkiewnosłowiański, a nawet na język
germańskich Gotów.<powrót
Nr. 277
Sredniowieczne przekłady Biblii
Z
nastaniem Średniowiecza oraz rozchodzeniem się dróg Kościoła
wschodniego (Bizancjum) i zachodniego (Rzym), zakończonym w 1054 r.
schizmą, w Kościele wschodnim wciąż pozostawała w użyciu Biblia
Grecka (Septuaginta),
natomiast na Zachodzie coraz bardziej utrwalała swoją pozycję Biblia
łacińska (Wulgata).
Wyznawcy judaizmu pozostawali przy Biblii Hebrajskiej.
łacina
stała się urzędowym językiem Kościoła zachodniego, a także językiem
liturgii i prawodawstwa. Wulgata zyskała więc status Biblii
normatywnej, potwierdzony później dekretem Soboru
Trydenckiego. Jednak znajomość łaciny była przywilejem wyłącznie
elity duchowo-intelektualnej. Większość wierzących w różnych
krajach Europy nie rozumiała tego języka. Od początku drugiego
tysiąclecia podejmowano zatem próby przekładania fragmentów
ksiąg świętych, przede wszystkim Nowego Testamentu i Psałterza, na
kształtujące się wtedy języki nowożytne. Uzupełnieniem wysiłków
mających przybliżać treść Pisma świętego była Biblia
pauperum (Biblia
ubogich), czyli przedstawianie epizodów, postaci i scen
biblijnych na obrazach, freskach i witrażach, które
oddziaływały na wyobraźnię niepiśmiennych rzesz
chrześcijan.
Fragmentaryczne
przekłady ksiąg świętych, zwłaszcza niezbędnych dla wspólnej
modlitwy psalmów, pojawiły się wkrótce potem, jak
wyłoniły się języki ludów i narodów średniowiecznej
Europy. Były to wyciągi lub przeróbki Biblii na dialekty
staroangielskie, staroromańskie i starogermańskie. Powstawały na ogół
przy milczącym przyzwoleniu Kościoła, który oficjalnie wciąż
preferował Wulgatę i język łaciński, ale dostrzegał też pożytki i
potrzebę głoszenia Słowa Bożego w mowie poszczególnych
narodów. Poważniejsze konflikty zaistniały pod koniec XI w.,
kiedy pojawiły się sekty katarów i waldensów.
Głosiciele nieortodoksyjnych nauk i poglądów także dokonywali
fragmentarycznego tłumaczenia Biblii na rozmaite dialekty romańskie.
Z drugiej strony zainicjowane w tym czasie wyprawy krzyżowe do Ziemi
świętej rozbudzały zainteresowania biblijne wśród szerokich
rzesz rycerstwa Europy.
Objaśnianie
ksiąg świętych w sposób daleki od wykładni Kościoła
spowodowało reakcję Innocentego III w liście do biskupa Metzu z 1199
r. Papież podkreślał konieczność objaśniania Biblii zgodnie z
nauczaniem Urzędu Nauczycielskiego Kościoła. Sukcesy sekt sprawiły,
że w XIII w. synody w niektórych krajach zakazały wiernym
posługiwania się przekładami Pisma świętego innymi niż ten, którego
używał Kościół, czyli Wulgata. Z jednej strony wprowadziło to
pewną dyscyplinę, w kilku krajach zaś pojawiły się nowe przekłady z
Wulgaty. Jednak w Hiszpanii dekret królewski w ogóle
zakazywał sporządzania nowych tłumaczeń, a w Anglii i Francji ich
używanie zależało od otrzymania zgody władzy kościelnej i państwowej.
Z drugiej strony nie zabrakło oznak kontestacji. W XV w. nasiliła się
– zwłaszcza w Italii, Niemczech i Niderlandach – tzw.
devotio moderna (pobożność nowoczesna). Jej cechą było
prywatne czytanie Pisma świętego, z czego wynikała potrzeba nowych
przekładów.<powrót
Nr. 278
Reformacja a Biblia
Przełom
w dziedzinie nowożytnych tłumaczeń Biblii wyznacza pojawienie się
pierwszej drukowanej książki, czyli Biblii Gutenberga opartej na
Wulgacie.
Skrupulatnie obliczono, że w czasie gdy Gutenberg opublikował swoje
dzieło, istniały 33 całościowe lub fragmentaryczne przekłady Biblii.
Aż 22 były używane w Europie, 7 w Azji, zaś 4 w Afryce. W połowie XV
w. wiele było już niezrozumiałych, ponieważ niektóre języki
stały się martwe. Mimo to sporą część wydano drukiem, czy to dla
celów liturgicznych, czy też dla użytku szkolnego. Około 1500
r. wydrukowano Biblię w 11 językach z dostępnych od dawna rękopisów,
a ponadto w dwóch innych, świeżo opracowanych przekładach:
serbo-chorwackim i portugalskim. Dzięki tej wielości tłumaczeń Biblia
wywarła ogromny wpływ na nowożytną kulturę i
mentalność.
Wystąpienie Marcina
Lutra (1517 r.) i Reformacja skończyły się rozdziałem między
Kościołem katolickim a Kościołami protestanckimi. Biblia znalazła się
w centrum ruchu reformacyjnego. Pojawiły się nowe przekłady ksiąg
świętych, głównie w krajach, w których zwyciężała
Reformacja. W Niemczech do czasu wystąpienia Lutra ukazało się co
najmniej 18 wydań Biblii w języku niemieckim i wszystkie były
przekładami z Wulgaty. W 1522 r. Luter opublikował własny przekład
Nowego Testamentu, a 12 lat później także Starego Testamentu,
dokonany z oryginału. W tym samym okresie (1525-1529) ukazał się w
Zurychu przekład z oryginału, którego autorem był Zwingli.
Kilkadziesiąt lat potem ujrzała światło dzienne tzw. Biblia
kalwińska, w tłumaczeniu J. Fischera (1602-1604). W Anglii ukazało
się w 1525 r. tłumaczenie Biblii z Wulgaty poprawione według języków
oryginalnych, którego dokonał William Tyndale. W drugiej
połowie tegoż stulecia i w XVII w. pojawiło się kilka przeróbek
tego tekstu, z których ostatnia, opublikowana w 1611 r. i
nazywana King James Version (Przekład Króla Jakuba), została
przyjęta jako wersja autoryzowana w Kościele anglikańskim. Zastąpiła
ją dopiero American Standard Version (1901 r.), którą po
gruntownej rewizji (1946 r. NT i 1952 r. ST) przyjęto w Europie jako
Revised Standard Version. We Francji przekład ksiąg świętych na
francuski, opracowany przez J. de Rely’ego, ukazał się w 1487
r. W 1530 r., w dobie Reformacji, J. Lefevre d'Etaples dokonał nowego
tłumaczenia, którego poprawiona wersja służyła także
francuskim katolikom.
Ekspansja
Reformacji spowodowała, że Kościół katolicki usztywnił
stanowisko wobec tłumaczenia Biblii na języki nowożytne. Sobór
Trydencki wręcz zabronił publicznego posługiwania się wszelkimi
przekładami Pisma świętego poza Wulgatą. Część uczestników
soboru domagała się zakazu tłumaczeń na języki narodowe, traktując je
jako „matkę i źródło wszelkich herezji”. Mimo
nacisków nie wydano jednak zakazu tłumaczeń, pozostawiając
lokalnym episkopatom decyzję w tej sprawie. Przez kilka wieków
po Soborze Trydenckim panował w Kościele pogląd, że wierni nie
powinni czytać Biblii w języku ojczystym bez zezwolenia stosownej
władzy kościelnej, czyli biskupa ordynariusza miejsca. Taki stan
rzeczy istniał do schyłku XIX w., czyli do pontyfikatu Leona XIII
(1878-1903). W pewnych rejonach, np. w Europie środkowej i
Wschodniej, odnowa biblijna w Kościele katolickim rozpoczęła się
jeszcze później.<powrót
Nr. 279
Współczesna ekspansja przekładów
biblijnych
W okresie między
Reformacją a Oświeceniem wiara chrześcijańska rozszerzała się na
obszarze obydwu Ameryk, Azji i Afryki. Znamienne jest jednak to, że w
ślad za intensywną ewangelizacją nie poszły nowe przekłady biblijne.
Katoliccy misjonarze uważali, że lokalna ludność powinna raczej
dostosować się do europejskich wzorców myślenia, a także do
europejskiego kształtu religii chrześcijańskiej. W takich krajach jak
Chiny czy Japonia polityka ta poniosła całkowite fiasko i zahamowała
entuzjazm w przyjmowaniu wiary w Jezusa Chrystusa. Były jednak
wyjątki. Niektórzy misjonarze (np. św. Franciszek Ksawery)
zadbali choćby o fragmentaryczny przekład ksiąg świętych, zwłaszcza
tych tekstów, które były niezbędne w liturgii.
W
XVII w. i później duży wkład w upowszechnianie przekładów
biblijnych wnieśli protestanci. Przykładowo, A.C. Ruyl,
przedstawiciel Holenderskiej Kampanii Indii Wschodnich, wydał w 1629
r. tłumaczenie Ewangelii na język malajski. Był to, jak napisał E.M.
North, „najstarszy przekład w dziejach tłumaczeń i drukowania
ksiąg biblijnych w języku nieeuropejskim jako narzędzie
ewangelizacji”. Na podobne tłumaczenia Starego Testamentu
trzeba było jeszcze poczekać.
Chociaż
w XVII w. wciąż obowiązywały dekrety Soboru Trydenckiego zakazujące
katolikom prywatnego czytania Biblii, w wielu kręgach, szczególnie
w Europie Zachodniej, istniało silne zapotrzebowanie na samodzielną
lekturę ksiąg świętych. Było to odzwierciedlenie tendencji, jakie
dominowały w Kościołach protestanckich, w których dostęp do
ksiąg świętych był znacznie łatwiejszy.
W
1757 r. papież Benedykt XIV wydał dekret pozwalający na wydawanie i
czytanie Biblii w językach narodowych, pod warunkiem że przekłady
uzyskają aprobatę Stolicy Apostolskiej i zostaną zaopatrzone w noty
objaśniające zatwierdzone przez miejscowego ordynariusza. Papieski
dekret przyjęto w Kościele katolickim bez entuzjazmu. W Hiszpanii
przez następne kilkadziesiąt lat nie wolno było używać Pisma świętego
w przekładzie na hiszpański. W kilku innych krajach nie obowiązywały
wprawdzie formalne zakazy, ale albo brakowało inicjatyw, albo
poczynania w tym względzie były hamowane i nie doczekały się
realizacji. Zdarzały się jednak wyjątki. W Europie Zachodniej i w USA
ukazywały się nawet wtedy nowe przekłady, oparte na
Wulgacie.
Około
1800 r. Biblia była wydana drukiem w 70 językach. Ponad połowę, bo
48, stanowiły języki europejskie, 13 azjatyckie, 4 afrykańskie, 3
północnoamerykańskie i 2 języki Ameryki Południowej. W
kolejnym ćwierćwieczu nastąpiła prawdziwa eksplozja przekładów
biblijnych, zaś ich liczba osiągnęła 125 języków. W połowie
XIX w. Biblia istniała w 205 językach. Do schyłku XX w. Pismo święte
lub jego duże części przetłumaczono na około 1900 języków i
dialektów świata. Oblicza się, że języki, na które
przetłumaczono biblijne księgi święte, są używane przez 97% całej
ludzkości. Prawie połowa z tych tłumaczeń powstała po Soborze
Watykańskim II.
Najbardziej znany i
najwyżej ceniony współczesny katolicki przekład Pisma świętego
to La Bible de Jerusalem (Biblia
Jerozolimska).<powrót
Nr. 280
Polskie Biblie
Najstarszymi
zachowanymi rękopisami przekładów ksiąg świętych na język
polski są: Psałterz
floriański (pochodzący z
przełomu XIV i XV w.) oraz Psałterz
puławski (XV/XIV w.).
Pierwszym całościowym przekładem Starego Testamentu na język polski
jest Biblia
królowej Zofii,
czwartej żony Władysława Jagiełły. W XV i XVI w. pojawiły się kolejne
polskie przekłady. Najczęściej tłumaczono Księgę Psalmów.
Slady ich istnienia zachowały się w tekstach modlitw i pieśni oraz
nielicznych ocalałych rękopisach. Wśród najstarszych świadectw
rękopiśmienniczych zdarzają się również fragmenty polskich
wersji Nowego Testamentu. Należy do nich zapis „Harmonii
ewangelijnej” z Biblioteki Zamoyskich (koniec XV
w.).
Pierwszy pełny katolicki
przekład Nowego Testamentu na język polski oparty na Wulgacie
ukazał się drukiem w 1556 r. w Krakowie.
Jego kilkakrotne wznowienia świadczą o dużym zapotrzebowaniu na
teksty ksiąg świętych. Natomiast drukowany przekład całego Pisma
świętego na polski ukazał się w Krakowie w 1561 r. Jest to tzw.
Biblia
Leopolity.
Pojawienie
się Reformacji na ziemiach polskich wzmogło działalność
translatorską. W 1546 r. Mikołaj Rej wydał w Krakowie swobodne
tłumaczenie Psałterza Dawidowego, dedykując je Zygmuntowi I Staremu.
W 1551 r. ukazał się ewangelicki przekład Nowego Testamentu, dokonany
– po raz pierwszy – z języka greckiego. Jego autorem był
S. Murzynowski. Rok później wydano pierwszą część tłumaczenia
Nowego Testamentu Jana Sandeckiego. Jednak najbardziej znany w
środowiskach niekatolickich stał się przekład, o który zadbali
polscy kalwini, zwany Biblią
Brzeską. Z drugiej połowy XVI
w. pochodzi także Biblia
Nieświeska, wydana drukiem w
1572 r. w Nieświeżu i Uzdzie.
Odpowiedzią
Kościoła katolickiego na pojawienie się licznych przekładów
protestanckich był wydany w 1599 r. przekład jezuity z Kalisza, ks.
Jakuba Wujka. Biblia
Wujka stała się na całe
stulecia najważniejszym i obowiązującym przekładem Pisma świętego dla
polskich katolików. W środowiskach protestanckich podobną rolę
odegrała Biblia
Gdańska.
Pod
koniec XIX w. wśród katolików wzrosła potrzeba
uwspółcześnienia albo nawet zastąpienia przekładu Wujka. Nie
zabrakło również nowych przekładów z języków
oryginalnych. Po II wojnie wysiłki tłumaczy skupiły się przede
wszystkim na Nowym Testamencie. Pod koniec lat 40. i w latach 50.
ukazały się wartościowe przekłady z greckiego, autorstwa F.
Gryglewicza i S. Kowalskiego. Jeszcze większą popularnością cieszyło
się tłumaczenie E. Dąbrowskiego, oparte na łacińskiej Wulgacie i
skonfrontowane z oryginałem greckim.
Pod
koniec lat 50. zaczęły się ukazywać naukowe komentarze do Starego i
Nowego Testamentu, wydawane pod patronatem Katolickiego Uniwersytetu
Lubelskiego przez Wydawnictwo Pallottinum w Poznaniu. Obok przekładu
z oryginału zawierają one specjalistyczny komentarz do poszczególnych
ksiąg.
Przekładanie Biblii na język
polski z języków oryginału nastręczało zawsze wielu trudności,
związanych choćby z koniecznością znajdowania polskich odpowiedników
dla występujących obficie w Starym Testamencie semityzmów. Z
początkiem lat 60., na krótko przed obchodami Tysiąclecia
Chrztu Polski, pojawił się projekt nowego całościowego przekładu
Biblii. Przekład ukończony w 1965 r. stał się oficjalną wersją tekstu
Pisma świętego w Polsce. Nazwano go Biblią
Tysiąclecia.
Prawie
równocześnie pojawiła się propozycja kolejnego przekładu. Po
piętnastu latach (1960-1975) wydano trzytomowe dzieło zwane Biblią
Poznańską. W 1997 r. ukazał
się nowy przekład Starego i Nowego Testamentu, którego dokonał
bp Kazimierz Romaniuk. Tłumacz nadał mu nazwę Biblii
Warszawsko-Praskiej. Trwają
również prace nad pierwszym ekumenicznym
przekładem Pisma świętego na
język polski.<powrót
281
Metody interpretacji Pisma
świętego
Zagadnienie
interpretacji Pisma świętego podejmowano od dawna. W samej Biblii
znajdujemy fragmenty mówiące o trudnościach z jej zrozumieniem
(np. tekst mówiący o proroku Danielu zastanawiającym się nad
sensem proroctw Jeremiasza, czy opowiadanie o Etiopczyku, któremu
Filip wyjaśniał mesjańskie proroctwo z Księgi Izajasza).
Wraz
z rozwojem naukowych metod krytyki
tekstów starożytnych
zrodziły się wątpliwości, w jakiej mierze można je stosować do
interpretacji Pisma świętego. Oficjalne stanowisko Kościoła w tej
kwestii zostało wyrażone w serii dokumentów: w encyklice Leona
XIII Providentissimus Deus (1893 r.), Divino afflante
Spiritu Piusa XII (1943 r.), w deklaracji Sancta Mater Ecclesia
(1964 r.), konstytucji dogmatycznej Soboru Watykańskiego II Dei
Verbum (1965 r.) oraz w dokumencie Papieskiej Komisji Biblijnej
Interpretacja Pisma świętego w Kościele (1993 r.). Zachęcają one do
czytania i podejmowania prób rozumienia Pisma świętego,
ukazując kierunki w jakich powinny iść badania. Mówią, że
ponieważ Bóg przemawiał do ludzi na sposób ludzki,
komentator Biblii, chcąc poznać rzeczywistą treść Słowa Bożego,
winien uważnie badać, co hagiografowie
chcieli powiedzieć, i co się spodobało Bogu
spodobało ujawnić ich słowami.
Gwałtowny
rozwój biblistyki
nastąpił na przełomie XIX i XX w. Rozwinęła
się hermeneutyka,
czyli teoria interpretacji tekstu, która określa zasady jakimi
należy się kierować w poprawnej interpretacji tekstów
praktycznie realizowanej przez egzegezę
biblijną. Hermeneutyka biblijna zajmuje się
sensem Pisma świętego (noematyka), regułami jego odnajdywania
(heurystyka) i sposobami wykładu (proforystyka). Egzegeza
(wyjaśnianie Pisma świętego) przybierała różne postacie:
dogmatyczną (biorącą za podstawę prawdy wiary), krytyczną (punktem
wyjścia jest tu analiza literacka), historyczną (odwołującą się do
środowiska, w którym kształtowały się poszczególne
pisma). W ramach tej ostatniej powstały m.in. trzy niemieckie szkoły
egzegezy: Formgeschichte
(metoda historii form), Traditionsgeschichte
(metoda historii tradycji) i
Redaktionsgeschichte
(metoda historii redakcji). Jedną z nowszych
metod jest analiza strukturalna.
Każdy
rodzaj badań naukowych (krytyka tekstu, studia językowe, analiza
literacka itp.) kieruje się własnymi regułami, jest autonomiczny,
lecz wszystkie razem powinny ze sobą współdziałać w celu
ułatwienia zrozumienia autentycznego przekazu treści Pisma
świętego.<powrót
281 Spis paragrafów
Filistyni Samarytanie Kanaan Tora Ammonici Moabici Edomici Izrael Fenicjanie Aramejczycy Amoryci Chetyci Chiwwici Girgaszyci Jebusyci Peryzzyci Asyryjczycy Babilończycy Egipcjanie Sumerowie Tradycja elohistyczna Tradycja jahwistyczna Tradycja deuteronomiczna Tradycja kapłańska Reforma Jozjasza Synagoga Prorok Diaspora Pisarze Psałterz Kodeks Leningradzki Kodeks z Aleppo Papirus Nash Pseudoepigraf Qumran Rękopisy Pustyni Judzkiej Hexapla Orygenesa Reforma Ezdrasza Septuaginta Przekład Akwili Przekład Symmacha Przekład Teodocjona Wulgata Starołacińskie przekłady Biblii Biblia Jerozolimska Biblia Brzeska Biblia Gdańska Biblia królowej Zofii Biblia Leopolity Biblia Niewieska Biblia Poznańska Biblia Tysiąclecia Biblia Wujka Psałterz floriański Psałterz puławski Powstanie Machabeuszy Biblia Hebraica Kittela Biblia Hebraica Stutgartensia Apokryf Nabatejczycy Semici Hebrajczycy Przesiedlenie asyryjskie Przesiedlenie babilońskie Masora Kodeks Pergamin Papirus Zwój Geniza Uczeni w Piśmie Księgi Sybillińskie Talmud Miszna Targumy Święty tetragram Judaizm Egzegeza Midrasz Rabin Obrzezanie Księgi protokanoniczne Księgi deuterokanoniczne Arka Przymierza Prokurator Powstanie żydowskie 66-73 Powstanie Bar Kochby Prozelici Lewici Arcykapłan Synod w Yawne Pascha Sędziowie Pięciozwój Język hebrajski Język aramejski Koine Logia Apostołowie Hagiografowie Celnicy Saduceusze Faryzeusze Zeloci Esseńczycy Sanhedryn Mesjasz Ewangelie synoptyczne Przypowieść Ewangelia Agrafa Ewangelia Mateusza Ewangelia Marka Ewangelia Łukasza Ewangelia Jana Metoda historii form Metoda historii tradycji Metoda historii redakcji Judeochrześcijanie Chrześcijanie Sobór Jerozolimski Gnoza Gmina chrześcijańska Poganochrześcijanie Kanon Muratoriego Wydania krytyczne Biblii Papirus Rylandsa Papirusy Beatty'ego Zbiór Bodmera Ewangeliarz Lekcjonarz Recenzje Peszitta Pentateuch syryjski Biblia pauperum Biblia Warszawsko-Praska Hermeneutyka biblijna Biblistyka Krytyka tekstu Antiochia Syryjska Antiochia Pizydyjska Hebron Świątynia Jerozolimska Jerycho Masada Aleksandria Tell el- Amarna Megiddo Jerozolima Betlejem Nazaret Tars Efez Korynt Tesalonika Filippi Galacja Kodeks Bezy Kodeks Synajski Kodeks Watykański Księga Rodzaju Księga Wyjścia Księga Kapłańska Księga Liczb Księga Powtrzonego Prawa Księga Jozuego Księga Sędziów Księga Rut Pierwsza i Druga Księga Samuela Pierwsza i Druga Księga Królewska Pierwsza i Druga Księga Kronik Księga Ezdrasza Księga Nehemiasza Księga Tobiasza Księga Judyty Księga Estery Pierwsza i Druga Księga Machabejska Księga Hioba Księga Psalmów Księga Przysłów Księga Koheleta Pieśń nad Pieśniami Księga Mądrości Mądrość Syracha Księga Izajasza Księga Jeremiasza Księga Lamentacji Księga Barucha Księga Ezechiela Księga Daniela Księga Ozeasza Księga Joela Księga Amosa Księga Abdiasza Księga Jonasza Księga Micheasza Księga Nahuma Księga Habakuka Księga Sofoniasza Księga Aggeusza Księga Zachariasza Księga Malachiasza Ur, miasto Abrahama Kafarnaum Ekumeniczne przekłady Pisma Świętego Dzieje Apostolskie List do Rzymian Pierwszy i Drugi List do Koryntian List do Galatów List do Efezjan List do Filipian List do Kolosan Pierwszy i Drugi List do Tesaloniczan Pierwszy i Drugi List do Tymoteusza List do Tytusa List do Filemona List do Hebrajczyków List Jakuba Apostoła Pierwszy i Drugi List Piotra Pierwszy, Drugi i Trzeci List Jana Apostoła List Judy Apostoł Apokalipsa św.Jana Ludy Morza Chrystofania Samaria Kodeks Aleksandryjski
Nr. 1 Spis paragrafów
Filistyni
Filistyni
należeli do tzw. Ludów
Morza. Osiedlili się na
południowym wybrzeżu Kanaanu
w tym samym czasie co Izraelici (XIII/XII w.
przed Chr.) Pochodzili z Krety i wysp Morza Egejskiego i nie byli
Semitami.
Sprawowali stałą kontrolę nad terytorium ograniczonym do tzw. ligi
pięciu miast: Gazy, Aszkelonu, Aszdodu, Ekronu i Gat. Zorganizowali
bardzo sprawną administrację i aż do czasów Dawida i Salomona
(X w. przed Chr.) pozostawali w trwałym konflikcie z Izraelitami. W
Biblii Hebrajskiej Filistyni nazywani są Pelisztim, zaś ich
terytorium `erec Pelisztim lub Peleszet; stąd pochodzi
nazwa Palestyna.
Nr.
2 Samarytanie
Samarytanami
nazywano mieszkańców miasta i prowincji Samarii,
która po podziale królestwa w 929 r. przed Chr.
stanowiła centralną część Państwa Północnego (Izraela). Byli
potomkami deportowanych przez Asyryjczyków mieszkańców
Mezopotamii i niedobitków ludności izraelskiej ocalałej po
klęsce w 722 roku przed Chr.
Samarytanie
wyznawali jedynego Boga. Za Pismo święte uważali tylko tzw.
Pięcioksiąg samarytański (różniący się od żydowskiej Tory).
Obchodzili święto Paschy,
Pięćdziesiątnicy i Namiotów i powołując się na Pwt 18,15
oczekiwali na przyjście Mesjasza
(ale nie z pokolenia Dawida), odnowiciela
kultu. Po powrocie z wygnania babilońskiego Judejczycy nie przyjęli
Samarytan do społeczności narodowej i religijnej, uważając ich za
kultowo nieczystych, ze względu na mieszane pochodzenie. Odrzucili
także ich pomoc przy odbudowie świątyni
Jerozolimskiej. Stało się to
przyczyną wzajemnej wrogości, którą pogłębiło zbudowanie
świątyni samarytańskiej na górze Garizim.
Współcześnie
Samarytanie stanowią dość zamkniętą społeczność zamieszkującą w
okolicach Nablus (dawne Sychem). Jest ich zaledwie kilkuset.
Nr.
3 Kanaan
Kanaan
to imię przeklętego przez Noego syna Chama, ojca rodu Kananejczyków.
Geograficznie jest to nazwa pozabiblijna oznaczająca Fenicję
(dzisiejszy Liban) i Izrael. W Starym
Testamencie Kanaan oznacza kraj obiecany Izraelitom przez Jahwe.
Poza Biblią nazwa ta występuje już w trzecim tysiącleciu przed Chr. w
tekstach utrwalonych na tabliczkach znalezionych w
Ebla.
Pochodzenie nazwy jest
niejasne, lecz przyjmuje się, że pozostaje w związku z akadyjskim
słowem kinahhu oznaczającym purpurę. Najwidoczniej lokalna
ludność słynęła z wyrabiania i barwienia wełny. Kananejczycy, lud
pochodzenia semickiego,
byli najstarszymi historycznymi mieszkańcami kraju, lecz w
zamierzchłych czasach przybyli do niego z jakiegoś nieznanego rejonu
świata. Wzmianki o nich często pojawiają się w Biblii Hebrajskiej
oraz sporadycznie w Nowym Testamencie.
Nr. 4
Tora (Pięcioksiąg)
Pierwszych
pięć ksiąg Biblii Hebrajskiej i Starego Testamentu (Księga
Rodzaju, Księga
Wyjścia, Księga
Kapłańska, Księga
Liczb, Księga
Powtórzonego Prawa)
nazywanych jest Torą lub Pięcioksięgiem.
Nazwa
Pięcioksiąg pochodzi od greckiego słowa pentateuchos (penta
- pięć, i teuchos - futerał na zwój, a także: zwój,
księga). Przeszła do języka łacińskiego w brzmieniu pentateuchus,
a stąd do języków nowożytnych. W języku hebrajskim używa się
nazwy Tora (pisanej czasami: Torah) lub Tora Mojżesza, od
hebr. czasownika yarah - rzucać, ciskać, a także: rzucać słowa, czyli
uczyć, nauczać. Stąd Tora to nauka, pouczenie. Jednak w języku
greckim utrwaliło się tłumaczenie nazwy Tora jako Nomos, czyli Prawo,
co przeszło do języków nowożytnych (Prawo Mojżesza), chociaż
nie jest to dokładny odpowiednik hebrajskiego określenia
Tora.
Ostateczne utrwalenie Tory na
piśmie nastąpiło na przełomie VI i V w. przed Chr. (w okresie
wygnania
babilońskiego i odnowy
powygnaniowej), co oznacza, że Mojżesz nie mógł być
bezpośrednim autorem tych ksiąg. W księgach jest jednak widoczna żywa
świadomość związków z Mojżeszem.
Nr. 5
Ammonici
Ammonici
to lud semicki
spokrewniony z Izraelitami. Według Biblii
ich protoplastą był Ben-Ammi, syn Lota, bratanka Abrahama, zrodzony
ze związku ojca z własną córką. Taka genealogia ma charakter
polemiczny i ma na celu zdezawuowanie sąsiadów, z którymi
Izraelici pozostawali w konflikcie. Początki państwowości Ammonitów
przypadają na drugą połowę II tysiąclecia przed Chr., czyli na okres,
gdy Izraelici wyszli z Egiptu i osiedlili się w Kanaanie.
Ammonici zamieszkiwali tereny na wschód od ujścia Jordanu do
Morza Martwego (obszar dzisiejszej Jordanii).
Biblijne
wzmianki o Ammonitach pojawiają się w kontekście napięć i utarczek
zbrojnych. Zmagał się z nimi Jefte, jeden z sędziów, który
wprawdzie odniósł zwycięstwo, ale za cenę niezwykłego
ślubowania kosztującego życie jego córki. Także Saul walczył z
Ammonitami, lecz zwycięstwo nad nimi odniósł dopiero Dawid,
oblegając Rabba, stolicę kraju. Odtąd świetność Ammonitów
przygasła.
Nr. 6
Moabici
Moabici
to lud semicki
spokrewniony z Izraelitami. Mają w Biblii
podobną genealogię jak ich północni sąsiedzi – Ammonici.
Jedyna różnica polega na tym, że jako protoplastę Moabitów
przedstawia się syna starszej córki Lota. Pojawienie się na
scenie dziejów Moabitów zamieszkujących tereny na
wschód od Morza Martwego przypada na drugą połowę II
tysiąclecia przed Chr.
Pierwsza
biblijna wzmianka informuje, że przeszkadzali Mojżeszowi w jego
pochodzie ku Ziemi Obiecanej, w czym niemałą rolę odegrał moabicki
prorok Balaam. Wzajemne walki trwały głównie za rządów
Saula i Dawida, lecz i później stosunki nie układały się
najlepiej. W IX w. przed Chr. Moab uzyskał nawet pewną przewagę. Mimo
napięć politycznych stale istniały dobre kontakty międzyludzkie –
potwierdza je np. opowieść o Noemi i jej dwóch moabickich
synowych zawarta w Księdze Rut. Pod koniec IX w. Moab, podobnie jak
inne państewka Syro-Palestyny, został zmuszony do składania daniny
Asyryjczykom,
natomiast kres istnieniu Moabu położyli Babilończycy
z początkiem VI w. przed Chr.
Nr. 7
Edomici
Edomici
to jeden z ludów semickich
blisko spokrewnionych z Izraelitami. Ich
tereny rozciągały się na południowy wschód od Morza Martwego
aż po północne wybrzeże zatoki Akaba. Nazwa Edom pochodzi od
rdzenia adm, oznaczającego czerwień - taki kolor ma ziemia w
tym rejonie.
Biblia przypisuje
Edomitom zaszczytniejsze pochodzenie niż Ammonitom
i Moabitom.
Wywodzi ich bowiem od Ezawa, starszego brata Jakuba-Izraela, synów
Izaaka i Rebeki. Najstarsze nawiązanie do Edomitów pojawia się
w egipskiej korespondencji datowanej na XIII w. przed Chr. W jednym z
listów zezwala się jakiemuś władcy edomickiego szczepu na
wejście na wschodnie rejony delty Nilu. Wzdłuż granicy Izraela
z Edomem przebiegał tzw. Szlak Królewski,
pustynna droga łącząca zatokę Akaba z Jerozolimą
i Damaszkiem, a następnie z Anatolią i
Europą oraz Mezopotamią.
Stosunki
Izraelitów z Edomitami nie układały się lepiej niż z innymi
ościennymi narodami. Od czasu do czasu wybuchały konflikty zbrojne;
największe miały miejsce za rządów Dawida.
Nr. 8
Izrael
Izrael
to nazwa dwunastu plemion semickich,
zespolonych w jeden naród przez Mojżesza i Jozuego, które
po zdobyciu Kanaanu
utworzyły w czasach Dawida jedno
zorganizowane państwo. Stanowiły one naród wybrany, Izrael,
nazwany
tak od imienia ojca rodu – Jakuba (Jakub otrzymał imię Izrael,
co znaczy „walczący z Bogiem” w ludowej etymologii nazwy
znajduje być może wyraz doświadczenie Boga, jakie było udziałem
Izraela).
Wraz z powstaniem
monarchii nazwa uzyskała znaczenie polityczne. Za czasów
pierwszego króla (Saul, 1040-1010 r. przed Chr.) wyrażenie
„cały Izrael” oznaczało dwanaście pokoleń, później
nazwą Izrael było określane tylko Państwo Północne (od 929
roku przed Chr.). Od czasu odnowienia przymierza w 622 r. przed Cr.
(reforma
Jozjasza) Izrael oznaczał
związek pokoleń, a później naród będący na wygnaniu.
Prorocy mówili o Izraelu najczęściej w sensie religijnym –
wspominali o „domu Izraela”, „dzieciach Izraela”
lub „ludzie Izraela”, mając na myśli naród wybrany
przez Boga. Nazwa ta utrzymała się w odniesieniu do żydów w
czasach nowotestamentowych oraz pobiblijnych i przetrwała do czasów
obecnych.
Nr. 9
Fenicjanie
Fenicjanie
byli północnymi sąsiadami Izraelitów. Wywodzili się od
Kananejczyków,
którzy zamieszkiwali tę ziemię od ok. 3000 r. przed Chr., zaś
pod koniec II tysiąclecia przemieszali się z rozmaitymi przybyszami,
tworząc mieszankę kultur i religii.
Nazwa
tego ludu pojawia się po raz pierwszy na przełomie IX/VIII w. przed
Chr. u Homera, który odniósł ją do mieszkańców
Sydonu. Z czasem określenie Fenicja rozszerzono na wąski pas wybrzeża
Lewantu (tereny dzisiejszego Libanu), gdzie głównymi miastami
były Tyr, Sydon, Arwad i Byblos. Miasta te, leżąc nad morzem, pełniły
rolę portów otwartych na handel i wpływy z Zachodu, czyli z
Cypru, północnej Afryki, Sycylii i Sardynii, a nawet Italii i
Hiszpanii.
Kontakty Izraelitów
z Fenicjanami były intensywne, zwłaszcza za rządów Salomona.
Władcy Samarii
brali z Fenicji żony, z czym szły w parze
obce wpływy kulturowe i religijne. Silne osłabienie miast fenickich
nastąpiło w VI w. przed Chr. w dobie najazdów Babilończyków,
jednak zachowały one tożsamość aż do czasów Jezusa i
apostołów.
Nr. 10
Aramejczycy
Aramejczycy
byli sąsiadami Izraelitów od strony północno-wschodniej.
Ich rodowód Biblia łączy z Aramem, synem Sema i wnukiem Noego.
Nazwa Aram odnosiła się do konfederacji drobnych państw ze stolicą w
Damaszku w Syrii, które w pierwszych wiekach I tysiąclecia
przed Chr. osiągnęły szczyt swego rozwoju, zażarcie rywalizując z
Izraelem
i Fenicją.
Pierwsze
potyczki z Aramejczykami podjął Saul, znaczniejsze zwycięstwa stały
się udziałem Dawida, lecz pod koniec rządów Salomona
Aramejczycy odzyskali pełną kontrolę nad Damaszkiem. Podczas najazdu
Asyryjczyków
w połowie VIII w. potęga Aramejczyków
osłabła. Kres istnieniu państwa położył w 732 r. przed Chr.
Tiglat-Pilezer. Jednak aramejscy skrybowie, których
Asyryjczycy zatrudnili na potrzeby swego rozległego imperium,
uczynili z aramejskiego
język używany na całym starożytnym Bliskim
Wschodzie. Rozmaite jego dialekty przetrwały aż do podbojów
arabskich (VII w. po Chr.). W czasach Jezusa był obok hebrajskiego
i greki
jednym z trzech języków, którymi
posługiwali się mieszkańcy Palestyny.
Nr. 11
Amoryci
Amoryci
byli semickimi koczownikami, którzy z obrzeży Pustyni
Arabskiej migrowali ku różnym rejonom żyznego Półksiężyca,
by przyjąć osiadły trybu życia. Nazwa ludu pochodzi od akadyjskiego
słowa amurru (zachodni). Historyczne wzmianki o Amorytach
sięgają III tysiąclecia przed Chr. Zamieszkiwali oni tereny na zachód
od Mezopotamii aż do Morza śródziemnego. Zasiedlali zwykle
tereny górskie, sprzyjające pasterstwu i hodowli. Stolicą
państwa było Mari (dzisiejsze Tell Hariri). Nie ma pewnych biblijnych
danych o pochodzeniu Amorytów. Czasami są oni przedstawiani są
jako szczep kananejski (Amorytami nazywano często nawet całą
przedizraelską ludność Kanaanu).
Czasy
świetności Amorytów przypadły na wczesną drugą połowę II tys.
przed Chr. Kres jego istnieniu położyły najazdy Chetytów
oraz inwazja tzw. Ludów
Morza (ok. 1200 r. przed
Chr.). Migracja Amorytów i jej konsekwencje oznaczają początek
kompleksowej kultury kananejskiej, którą znamy z kart Starego
Testamentu. Często są wzmiankowani przy opisach życia Abrahama,
Izaaka, Jakuba i jego synów. Są przedstawiani jako wrogowie
Izraelitów, zanim ci weszli do Kanaanu.
Nr. 12
Chetyci (Hetyci)
Chetyci
to lud pochodzenia indoeuropejskiego (mówiący językiem
indogermańskim), którego świetność przypadła na połowę II tys.
przed Chr. Biblia uznaje ich za potomków Cheta, młodszego
brata Sydona, syna Kanaana. Ich ojczyzną była środkowa Anatolia
(rejon dzisiejszej Turcji). W okresie największej pomyślności wpływy
chetyckie obejmowały prawie całą Azję Mniejszą i północną
Syrię.
Łupem chetyckiego władcy
Hattusilisa I padł ok. 1650 r. przed Chr. nawet Babilon. Po pewnym
kryzysie imperium chetyckie odzyskało dawne wpływy, rozciągając je po
Liban i stając się poważnym rywalem Egiptu. Jednak ok. 1200 r. przed
Chr. potęga Chetytów załamała się pod naporem Ludów
Morza, a wtedy ośrodek
polityczny dogorywającego państwa przeniósł się na południe,
do miast Karkemisz i Hamat w północnej Syrii. Od połowy XII w.
wzmogła się presja Asyryjczyków
na oba te rejony i wkrótce
posiadłości Chetytów przeszły pod ich kontrolę. Właśnie w tym
czasie Chetyci intensywnie przenikali do Kanaanu,
zamieszkując w małych koloniach na obszarze całego kraju, daleko od
własnej ojczyzny. Byli jednym z ludów, z którym
walczyli Izraelici, wkraczając do Ziemi Obiecanej.
Nr. 13
Chiwwici
Chiwwici
byli jednym z ludów zamieszkujących Kanaan
w czasie, gdy wkraczali do niego Izraelici.
Prawdopodobnie był to klan wywodzący się z terytorium Edomu, górskiej
krainy położonej na południowy wschód od Morza Martwego.
Biblia informuje, że mieszkali w Sychem, Gibeonie oraz u stóp
Hermonu i w górach Libanu. Byli więc ludźmi gór –
góralami, odróżnianymi od innych ze względu na osobliwe
upodobania i specyficzny styl życia.
Nr. 14
Girgaszyci
Girgaszyci
to jeden z ludów, które do czasów Jozuego
zamieszkiwały Kanaan.
Chociaż są wzmiankowani w tekstach ugaryckich i egipskich, nie sposób
ustalić ich pochodzenia. W rozdziale dziesiątym Księgi
Rodzaju, w rodowodzie
wyszczególniającym pochodzenie popotopowej ludzkości,
Girgaszyci obok Jebusytów,
Amorytów
i Chiwwitów
są przedstawiani jako potomkowie Kanaana,
syna Chama. Ich nazwa oznacza lud „mieszkający na gliniastej
ziemi”.
Nr. 15
Jebusyci
Jebusyci
to przedizraelscy mieszkańcy Jerozolimy.
Był to odłam ludności kananejskiej (Biblia przedstawia ich jako
potomków Kanaana). Jebusyci byli jedną z grup zamieszkujących
Kanaan
przed przybyciem Izraelitów. Byli
silnym i groźnym szczepem, skoro władali Jerozolimą do czasów
królowania Dawida (ok. 1000-970 r. przed Chr.), który
podstępem zdobył miasto i uczynił z niego stolicę własnego państwa.
Nr. 16
Peryzzyci
Peryzzyci
to jedna z najstarszych grup ludności w Kanaanie.
Ich pochodzenie jest dyskusyjne. Mógł to być odłam ludności
hurryckiej, której siedziby znajdowały się pierwotnie w
rejonie Kaukazu (przemawia za tym sposób grzebania zmarłych
przypominający starożytne zwyczaje grzebalne okolic Taszkientu i
Samarkandy).
Bardziej prawdopodobne
wydaje się jednak, że nazwa ludu jest pochodzenia semickiego i
została utworzona od rzeczownika perazot oznaczającego miasto
bez murów (nieobwarowane). Zgodnie z tą etymologią Peryzzyci
stanowiliby tę część ludności Kanaanu, która była rozrzucona
po całym kraju w mniejszych osiedlach i wsiach. Hipotezę tę
potwierdza fakt, że Peryzzyci przybyli do Kanaanu z początkiem II
tys. przed Chr., a więc jako odłam wielkiej migracji amoryckiej. Po
osiedleniu się w Kanaanie Peryzzyci – podobnie jak wszyscy
Amoryci
– mieszkali w gęsto zalesionych i
górzystych rejonach środkowego Kanaanu.
Nr. 17
Asyryjczycy
Asyryjczycy
byli ludem semickim,
który wyłonił się w czasie migracji akadyjskiej na skutek
łączenia się w naród kilku plemion. Zajmowali północną
część Międzyrzecza, czyli górzysty region między rzekami
Tygrys i Eufrat (dzisiejszy Irak). Ich nazwa pochodzi od Assur –
stolicy państwa.
Przez prawie
półtora tysiąca lat zażarcie rywalizowali z Babilończykami
o hegemonię w Mezopotamii i na Bliskim
Wschodzie. Asyryjczycy byli chciwi i groźni, posuwając się do
bezwzględnego niszczenia i deportacji
ludności. Taki też okazał się w 722 r. przed
Chr. los zbuntowanej przeciwko nim Samarii
i Królestwa Północnego. Na
skutek walk wewnętrznych oraz ataków ze strony Medów i
Babilończyków, którzy w końcu zajęli jej główne
miasta – Assur i Niniwę - imperium asyryjskie przestało
istnieć, zaś jego terytorium przejęli najeźdźcy (schyłek VII w. przed
Chr.). Wszystkie biblijne wzmianki o Asyryjczykach dotyczą państwa
nowoasyryjskiego, które powstało na przełomie X i IX w. przed
Chr.
Nr. 18
Babilończycy
Babilończycy,
podobnie jak Asyryjczycy,
wyłonili się jako lud semicki w czasie migracji akadyjskiej.
Pozostawali pod wpływem kultury sumeryjskiej,
a ich język był rozwinięciem języka akadyjskiego. W XIX w. przed Chr.
założyli starobabilońskie państwo położone w południowej części
obszaru między Tygrysem a Eufratem, które przetrwało do
najazdu Chetytów
w XVI w. przed Chr.
Odrodzenie
państwa nastąpiło dopiero na przełomie VII i VI w. przed Chr.,
podczas rządów Nabopolassara, i jego syna Nabuchodonozora II.
Władcy imperium nowobabilońskiego podjęli krwawe wyprawy do Palestyny
oraz w 587 r. przed Chr. zdobyli, złupili i zburzyli Jerozolimę,
uprowadzając do niewoli
przywódców Judy i ludność.
Kres imperium nowobabilońskiemu położyła nagła inwazja Persów
pod wodzą Cyrusa. W 539 r. przed Chr. Babilonia stała się jedną z
prowincji perskich.
Babilończykom
zawdzięcza się rozpowszechnienie pisma klinowego, które
przetrwało do początków ery chrześcijańskiej.
Nr. 19
Egipcjanie
Egipcjanie,
południowi sąsiedzi biblijnego Izraela,
zamieszkiwali dwa brzegi Nilu od tzw. pierwszej katarakty do regionu
w pobliżu współczesnego Kairu (Górny Egipt), deltę Nilu
(Dolny Egipt) oraz oazy na zachód od doliny Nilu, wybrzeże
Morza Czerwonego i niektóre rejony Półwyspu
Synajskiego.
Położenie geograficzne
zabezpieczało ich przed obcymi wpływami kulturowymi i religijnymi.
Historia ich państwa sięga III tysiąclecia przed Chr. Ich dzieje były
bardziej stabilne niż losy Mezopotamii i jej mieszkańców
(Asyryjczyków
i Babilończyków).
Cywilizacja egipska pod każdym względem dominowała nad Izraelem. Od
czasów Józefa aż do Mojżesza (ok. 450 lat) Izraelici
przebywali w niewoli egipskiej.
Egipcjanie
dokonali wielu wynalazków, z których najważniejszym
jest pismo. Podobnie jak w Mezopotamii umożliwiło to wejście w epokę
historyczną, czyli czasy udokumentowane zapisami.
Nr. 20
Sumerowie
Sumerowie
to lud nieznanego pochodzenia, który w IV tysiącleciu przed
Chr. przywędrował na tereny położone między Tygrysem a Eufratem w
okolicach ujścia tych rzek do Zatoki Perskiej. Mówili jedną z
odmian tzw. języka aglutynacyjnego, należącego do rodziny języków
indoeuropejskich i przypominającego strukturą język turecki.
Przypuszcza się, że mogli przybyć z rejonu Kaukazu.
Przemieszali
się z lokalną ludnością, co miało wielki wpływ na rozwój
cywilizacji Mezopotamii. Sumerowie byli zorganizowani w samodzielne
miasta-państwa, toczące ze sobą wojny. Na czele tych miast stali
królowie bądź książęta będący przedstawicielami bóstw.
Wewnętrzne konflikty sprawiły, że ok. 2350 r. przed Chr. semicki
władca miasta Agade (bibl. Akkad) imieniem
Sargon podbił Sumer, dzięki czemu język i kultura akadyjska stopniowo
wypierały język sumeryjski. Ostateczny koniec państwa sumeryjskiego
nastąpił około 1750 r. przed Chr., kiedy babiloński
władca Hammurabi pokonał króla
Rinsina z Larsy.
Cywilizacja
sumeryjska (m.in. pismo obrazkowe, miasta, literatura) jest uważana
za najstarszą z wielkich cywilizacji starożytnego Bliskiego Wschodu.
Nr. 21
Tradycja elohistyczna
Tradycja
elohistyczna (E) to jedno ze źródeł Pięcioksięgu
(pozostałe trzy to tradycja jahwistyczna,
kapłańska
i deuteronomiczna).
Do najważniejszych jej świadectw należą: Rdz 22,1-19; 40,1-23; Wj
20,1-26.
Nazwa nurtu pochodzi od
słowa Elohim – Bóg (stąd skrót literowy –
E).
Określenie Elohim przyjęło się w kręgach prorockich oraz wśród
wyznawców nawiedzających sanktuaria na północy kraju
(Królestwo Północne), takie jak Betel czy Sychem,
których początki i sława sięgały czasów patriarchów.
Tradycja elohistyczna kształtowała się w IX-VIII w. przed Chr. Jej
założeniem teologicznym było uniwersalne i profetyczne spojrzenie na
historię zbawienia. Cechy
charakterystyczne tradycji elohistycznej to m.in.:
–
unikanie antropomorfizmów, czyli mówienia o Bogu tak,
jak się mówi o człowieku;
–
związanie większości opowiadań z Księgi Rodzaju z terenami
północnymi;
–
porozumiewanie się Boga z ludźmi za pośrednictwem snów bądź
posłańców (aniołów);
–
przywiązywanie wielkiej wagi do proroctw.
Nr. 22
Tradycja jahwistyczna
Tradycja
jahwistyczna to najstarsze źródło literackie leżące u podstaw
Pięcioksięgu
(obok tradycji elohistycznej
– E, kapłańskiej
– P i deuteronomicznej
– D). Jej pisemne przykłady znajdujemy
w: Rdz 2,4b-4,26; 32,22-32; Wj 1-22; Lb 24,1-25.
Nazwa
oraz symbol (J) tradycji pochodzą od imienia Boga (Jahwe).
Tradycja ta rozwijała się głównie w Państwie Południowym (była
związana ze Świątynią
Jerozolimską). Trudno jest
ustalić dokładną datę jej powstania – najczęściej przyjmuje się
lata 950-722 przed Chr. Zamiarem anonimowego autora (lub autorów,
jak twierdzą współcześni uczeni) było ukazanie narodowi
wybranemu sensu działania Boga w dziejach.
Do
charakterystycznych cech tradycji jahwistycznej należą:
–
antropomorfizmy;
–
pozytywna postawa wobec cywilizacji rolniczej, państwa i
królestwa;
–
zainteresowanie sprawami narodowymi i ogólnoświatowymi;
–
jasny, prosty i obrazowy styl.
Nr. 23
Tradycja deuteronomiczna
Tradycja
deuteronomiczna (D) to czwarte źródło Pięcioksięgu
(obok tradycji jahwistycznej
– J, elohistycznej
– E i kapłańskiej
– P). Do tekstów przypisywanych
do tej tradycji należą Pwt, Joz, Sdz, 1 i 2 Sm, 1 i 2 Krl.
Nazwa
pochodzi od greckiej nazwy Księgi
Powtórzonego Prawa:
Deuteronomion (drugie prawo). Początki tradycji
deuteronomicznej sięgają Mojżesza i wydanych przez niego praw
regulujących życie społeczności wierzących w Boga, a jej największy
rozwój nastąpił wkrótce po reformie
Jozjasza oraz podczas
wygnania
babilońskiego (ostateczne
utrwalenie tej tradycji nastąpiło w czasach powygnaniowych).
Zamierzeniem anonimowego deuteronomisty było ukazanie, że upadek
Izraela i Judy jest nieuchronną karą za przekroczenia prawa danego
przez Boga.
Cechy charakterystyczne
tradycji deuteronomicznej to m.in.:
–
styl patetyczny użyty celem przekonania o konieczności posłuszeństwa
Prawu;
–
liczne powtórzenia;
–
zamienne używanie zaimka „ty” i „wy” w
odniesieniu do narodu, wskazujące na jego jedność.
Nr. 24
Tradycja kapłańska
Tradycja
kapłańska to najbardziej konserwatywny i zachowawczy, a zarazem
najbardziej ortodoksyjny nurt świętej Tradycji Izraela (jedno z
czterech źródeł Pięcioksięgu,
obok tradycji jahwistycznej
– J, elohistycznej
– E i deuteronomicznej
– D). Najbardziej znanymi przykładami
tej tradycji są teksty: Rdz 2,1-3; 17,1-27; Kpł
17,10-14.
Tradycję tę oznacza się
literą P (od niemieckiego słowa Priester - kapłan), gdyż
powstała prawdopodobnie w kręgach kapłańskich pod koniec wygnania
babilońskiego (początek drugiej połowy VI w. przed Chr.). Jej autorzy
dążyli do odnowienia przymierza synajskiego i związanych z nim
instytucji Izraela
w czasach oczekiwanego
odrodzenia.
Cechy charakterystyczne
dla tradycji kapłańskiej to m.in.:
–
suchy styl;
–
silne zabarwienie kultowe i obrzędowe;
–
częste występowanie genealogii, wyliczeń, powtórzeń;
–
akcentowanie roli kapłana (zastępuje on w tej tradycji króla
występującego u jahwisty oraz proroka charakterystycznego dla
elohisty).
Nr. 25
Reforma Jozjasza
Jozjasz
był synem króla Amona i Jedidy. Lud obwołał go królem
Judy po zamordowaniu jego ojca. Jozjasz miał wtedy osiem lat. Jego
panowanie (640-609) było czasem narodowego odrodzenia Judy po okresie
hegemonii Asyrii i zanieczyszczania jahwizmu.
Jozjasz
stopniowo lecz skutecznie przeprowadzał gruntowne reformy religijne.
W 626 r. przed Chr. usunął kulty pogańskie z Judy i Jerozolimy
oraz nakazał zlikwidować wszystkie lokalne
sanktuaria, co przesądziło o centralizacji kultu w Jerozolimie.
Cztery lata później przy odnawianiu Świątyni
Jerozolimskiej odnaleziono
zwój
Księgi Prawa. Do 622 r. przed Chr.
objawienie Boże żyło przede wszystkim w zbiorowej i indywidualnej
pamięci oraz w sumieniach tych, którzy zaufali Bogu i tworzyli
solidarną wspólnotę wierzących. Reforma Jozjasza wysunęła na
pierwszy plan Torę,
wyeksponowała jej inność i odrębność wyróżniającą ją od
pozostałych przekazów i zapisów. Był to zarazem
początek przenoszenia punktu ciężkości z kapłanów i systemu
ofiarniczego na pisarzy
i mędrców,
których zadaniem stało się objaśnianie i wykładanie Prawa.
Nr. 26
Synagoga
Synagoga
to najbardziej oryginalna i specyficzna instytucja judaizmu.
Jest zarówno zgromadzeniem Żydów, którzy się
modlą, czytając Biblię oraz słuchając nauczania i napomnień na niej
opartych, jak i samym miejscem, gdzie gromadzi się wspólnota.
Instytucja synagogi rozwinęła się w judaizmie po reformie
Ezdrasza. Synagoga stała się
miejscem studiowania Biblii, komentowania jej i powstawania
materiałów talmudycznych.
Choć wciąż trwają dyskusje nad tym, na kiedy należy datować początki
synagogi, nie ulega wątpliwości, że pojawienie się Pięcioksięgu
dało nowy i ważny impuls do spotkań
modlitewnych. W synagodze został potwierdzony autorytet Pięcioksięgu,
bowiem jego rękopisy i treść otaczano tam szacunkiem i
czcią.
Budynki synagog zazwyczaj
miały kształt prostokątnych, trzynawowych bazylik, których oś
podłużna była zorientowana ku Jerozolimie.
W przedsionku znajdowała się studnia oczyszczenia, we wnętrzu z
przodu – święte miejsce ze skrzynią do przechowywania zwojów,
a pod nią pulpit oraz menora.
Nr. 27
Prorok
Prorok
to osoba pośrednicząca między ludźmi a Bogiem (hebr. nabi to
odpowiednik akadyjskiego słowa oznaczającego wzywać, zwiastować; gr.
prophetes oznacza mówiącego za kogoś).
Biblijni
prorocy to nie przepowiadacze przyszłości ani wróżbici, lecz
ludzie kształtujący za pomocą objaśniania wydarzeń i postępowania
rodaków w aspekcie zgodności z wolą Bożą. Zgłębiając
przekazywane w Tradycji wymagania Boże, dokonywali krytycznego osądu
przeszłości i teraźniejszości, i piętnowali odstępstwa, błędy oraz
wady. Wzywali do uzdrowienia stosunków społecznych i
religijnych oraz do nawrócenia. Czasami ich orędzie wychodziło
poza ramy ustalonego porządku doczesnego, a wtedy nabierało cech
mesjańskich
i eschatologicznych. Prorocy działali w
pobliżu sanktuariów i ważniejszych ośrodków kultu,
pozostawali w kontakcie z przywódcami narodowymi i
religijnymi, ganiąc ich i napominając, oraz solidarnie łączyli się z
najbiedniejszymi.
Znamy imiona i
nauczanie ponad dwudziestu proroków, inni pozostali anonimowi.
W księgach biblijnych zachowały się również wzmianki o
prorokach, których wypowiedzi nie doczekały się osobnych
zapisów.
Nr. 28
Diaspora
Określenie
diaspora (gr. rozproszenie) odnosi się do zamieszkiwania
Izraelitów poza Ziemią Izraela. Diaspora oznacza zarówno
rozproszonych, jak i miejsce ich rozproszenia.
W
dziejach biblijnego Izraela
nie było okresu, kiedy wszyscy Izraelici
mieszkali wyłącznie na terenie Palestyny. Dwiema najczęstszymi
przyczynami migracji były w starożytności wojny i handel.
Geneza
zjawiska diaspory sięga okresu rządów Dawida i Salomona. W
wyniku zwycięstw nad sąsiadami i nawiązywania rozległych stosunków
handlowych pewna liczba Izraelitów opuściła ojczyznę w roli
kolonizatorów, administratorów królewskich i
kupców.
Rozproszenie wzrosło
podczas kolejnych deportacji. Izraelici uprowadzeni podczas
przesiedlenia
asyryjskiego (pod koniec VIII
w. przed Chr.) utworzyli pierwszą
prężną
diasporę. Zjawisko diaspory utrwaliło się
na wygnaniu babilońskim (VI w. przed Chr.), kiedy dokonała się
największa część przebudowy życia duchowego i religijnego.
W
czasach chrześcijańskich właściwie we wszystkich metropoliach
Imperium Rzymskiego istniały lokalne diaspory – często
ułatwiały one powstawanie gmin
(wiele wspólnot założonych przez św.
Pawła powstało w miastach, gdzie istniały synagogi), a wielu Żydów
stawało się wyznawcami Jezusa Chrystusa (judeochrześcijanie).
Do najbardziej znanych ośrodków diaspory należały:
Aleksandria,
Damaszek, Tars,
Efez,
Milet, Antiochia
Pizydyjska, Pergamon,
Filippi,
Tesalonika,
Berea, Laodycea i Rzym.
Po pierwszym
powstaniu
żydowskim przeciw Rzymianom
(66-70 r.) część Żydów deportowano do Rzymu jako niewolników.
Po upadku drugiego powstania (135 r.) cesarz Hadrian wydał zakaz
wstępu Żydom do Judei. Rozproszyli się oni wtedy po całym ówczesnym
świecie, zwłaszcza po Mezopotamii, a następnie północnej
Afryce i Europie.
Państwo Izrael
powstało ponownie dopiero po II wojnie światowej. Pomimo
proklamowania niepodległości wielu Żydów przebywa w diasporach
na całym świecie, gdzie często zasymilowali się z lokalną ludnością.
Nr. 29
Pisarze
Pisarze
(soferim od hebr. safar – pisać, liczyć) byli
spadkobiercami wielkich proroków
sprzed wygnania
babilońskiego. Z chwilą
zaistnienia zapisów świętej Tradycji Izraela zajmowali się ich
przepisywaniem. Wprowadzając uściślenia i poprawki do tekstu oraz
dokonując finalnej obróbki redakcyjnej przyczynili się do
opracowania ostatecznej formy Biblii Hebrajskiej, która
została uznana za podstawę pieczołowicie sporządzanych odpisów.
Po ustaleniu ostatecznego brzmienia BH, stworzyli system zabezpieczeń
tekstu uniemożliwiający zniekształcanie go (masora
marginalna).
Po
wygaśnięciu zjawiska profetyzmu pisarze przejęli również
zadanie objaśniania i komentowania tekstu świętego. Jako miłośnicy i
znawcy Prawa pisarze stali się duchowymi przywódcami ludu. W
kapłanach widziano odtąd przede wszystkim przedstawicieli i
wykonawców kultu ofiarniczego. Począwszy od ok. III w. przed
Chr. ukształtowała się w obrębie soferim coraz bardziej wpływowa
partia polityczna pisarzy o orientacji dość umiarkowanej, z której
wyłonili się faryzeusze.
Najsłynniejszym
spośród pisarzy był Ezdrasz.
Nr. 30
Psałterz
Psałterz
to jedna z ksiąg liturgicznych, zawierająca 150 utworów
składających się na Księgę
Psalmów. Często
psałterz łączono z ewangeliarzem,
umieszczając w jednej księdze teksty używane podczas
nabożeństw.
Do najpiękniej
iluminowanych psałterzy należą: psałterz utrechcki (IX w.) i psałterz
Ludwika Świętego (XIII w.). Z zachowanych polskich psałterzy warto
wymienić najstarszy drukowany psałterz królowej Jadwigi zwany
floriańskim
(XIV-XV w.), psałterz puławski
(XV-XVI w.) czy literackie tłumaczenie Jana
Kochanowskiego – „Psałterz Dawidów” (1579
r.).
Nr. 31
Kodeks Leningradzki
Kodeks
Leningradzki (oznaczony symbolem Ms B19a) to najstarszy z kodeksów
pergaminowych zawierających całą Biblię
Hebrajską. Powstał ok. 1008 r. w Kairze. Sporządzono go w znakomitej
rodzinie żydowskiej należącej do cieszącego się szacunkiem i uznaniem
kręgu stróżów przekazu i objaśniania ksiąg świętych.
Jego twórca Samuel ben Jakub korzystał z odpisów, które
przygotował jego dziadek, Aaron ben Mosze ben Aszer. Po wielu
perypetiach rękopis trafił do Petersburga (Leningradu), gdzie jest
przechowywany w zbiorach tamtejszej Biblioteki
Publicznej.
Opiera się na nim
opracowana przez niemieckiego biblistę, Rudolfa Kittela, Biblia
Hebrajska (Biblia
Hebraica Kittela).
Nr. 32
Kodeks z Aleppo
Kodeks
z Aleppo jest drugim pod względem znaczenia po Kodeksie
Leningradzkim kodeksem
zawierającym cały tekst Biblii Hebrajskiej. Jego nazwa pochodzi od
miasta w Syrii, gdzie był przechowywany od XIV w. Wcześniej znajdował
się w Jerozolimie
i w Kairze. W 1947 r. w nieznanych
okolicznościach rękopis zaginął, a następnie odnalazł się w Izraelu,
gdzie umieszczono go w Muzeum Ben Zwi w Jerozolimie. Podczas wojny
żydowsko-arabskiej w 1967 r. zaginęła czwarta część
tekstu.
Kodeks z Aleppo sporządził
ok. 930 r. z jakiegoś starszego odpisu Salomon ben Buya, uzupełnił
natomiast Aaron ben Moses ben Aszer. Wywodzi się on z tych samych
kręgów uczonych co Kodeks Leningradzki. Zawsze cieszył się
wielkim uznaniem Żydów. Tak było w średniowieczu, kiedy jego
walory opiewał Majmonides, i tak jest dzisiaj. Opiera się na nim
opracowane w Stuttgarcie wydanie krytyczne Biblii Hebrajskiej (Biblia
Hebraica Stuttgartensia).
Nr. 33
Papirus Nash
Papirus
Nash to jeden z najstarszych rękopisów
zawierających fragmenty tekstu Starego Testamentu. Uczeni datują
sporządzenie go na schyłek II w. przed Chr. Zawiera on fragment
Dekalogu z tekstem Księgi
Wyjścia 20,2-17 oraz częścią
tekstu Księgi
Powtórzonego Prawa:
5,6-21 i 6,4-5. Taka kolejność wskazuje, że chodzi o zapis
przeznaczony do użytku liturgicznego lub szkolnego.
Został
odnaleziony w Kairze i podarowany bibliotece uniwersyteckiej w
Cambridge przez W.L. Nasha. Opublikowano go w 1910 roku.
Nr. 34
Pseudoepigraf
Pseudoepigraf
(gr. pismo z fałszywym tytułem) to pismo przypisywane określonej
osobie, choć napisane przez kogoś innego. Najczęściej pseudoepigrafy
biblijne były przypisywane postaciom o wysokim autorytecie w
Kościele. Nie ustalone autorstwo ksiąg nie przeczy ich natchnionemu
charakterowi.
Przykładami
pseudoepigrafów są: Księga
Daniela, Drugi List św.
Piotra, List Jakuba, List Judy.
Nr. 35
Qumran
W
latach 1947-56 w grotach koło Qumran (14 km na południe od Jerycha)
położonych na pierwszym skalistym szelfie wzgórz na zachodnim
wybrzeżu Morza Martwego odkryto rękopisy zawierające m.in. najstarsze
znane zapisy ksiąg biblijnych. Archeolodzy ustalili,
że osada qumrańska istniała przez ponad dwa stulecia – od
połowy II w. przed Chr. do 68 r. po Chr., kiedy to podczas pierwszego
powstania
żydowskiego padła łupem
Rzymian. Według jednej z hipotez rękopisy z Qumran zgromadziła
zamieszkująca osadę wspólnota esseńczyków.
Jest
to łącznie kilka tysięcy fragmentów stanowiących większe lub
mniejsze pozostałości ponad 800 starannie sporządzonych zwojów.
Ich powstanie datuje się na lata 220 przed Chr. - 68 po Chr. Poza
jednym wyjątkiem (tzw. Zwój Miedziany) teksty mają charakter
religijny i są zapisane w języku hebrajskim,
aramejskim
i greckim.
Biorąc
za punkt odniesienia żydowską i chrześcijańską koncepcję kanonu Pisma
świętego, qumrańskie znaleziska można uporządkować w trzy
grupy:
1.
hebrajskie i aramejskie rękopisy z tekstami ksiąg Biblii
Hebrajskiej;
2.
fragmenty pism wchodzących w skład Septuaginty;
3.
greckie i aramejskie przekłady Biblii Hebrajskiej (jest ich najmniej,
gdyż w odosobnionej wspólnocie ulokowanej w bliskim
sąsiedztwie Jerozolimy nie istniała potrzeba dokonywania przekładów).
Nr. 36
Rękopisy z Pustyni Judzkiej
Nazwą
odkryć na Pustyni Judzkiej obejmuje się znaleziska z grot
umiejscowionych wzdłuż urwistych zboczy okresowych potoków
(arab. wadi, hebr. nachal). W szerokim znaczeniu nazwa
ta odnosi się również do Qumran
i okolic, lecz w węższym dotyczy znalezisk
pozaqumrańskich.
Wykopaliska
rozpoczęto w 1952 r. Rękopisy odnaleziono w kilku miejscach. Duża
grupa świadectw pochodzi z grot Wadi Murabba'at, 18 km na południe od
Qumran i ok. 3 km od zachodniego brzegu Morza Martwego. Kolejne
rękopisy odnaleziono na Masadzie,
w ruinach Chirbet Mird (14 km na południowy wschód od słynnego
klasztoru Mar Saba) i w grotach na zboczach Nachal Chever (po
południowo-zachodniej stronie Morza Martwego).
Obok
wielu tekstów biblijnych (w przeważającej większości zgodnych
z tekstami przekazanymi przez masoretów)
odnaleziono w grotach listy i inne dokumenty z okresu drugiego
powstania Żydów pod wodzą Bar
Kochby przeciw Rzymianom
(lata 132-135).
36 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr.
37 Hexapla Orygenesa
Hexapla
(gr. heks – sześć, aplos – kolumna) jest
największym dziełem uczonego aleksandryjskiego Orygenesa (185-234),
uważanego za ojca biblistyki,
a w szczególności krytyki
tekstu i hermeneutyki
biblijnej.
W
sześciu równoległych kolumnach Orygenes ustawił najważniejsze
w jego czasach teksty Starego Testamentu. Pierwsza kolumna zawierała
tekst hebrajski, druga podawała jego transkrypcję grecką czyli
fonetyczny zapis czytania oryginału w alfabecie greckim, trzecią
stanowił przekład Akwili,
czwartą – Symmacha,
piątą – tekst Septuaginty,
szóstą zaś przekład Teodocjona
(wg Euzebiusza z Cezarei (260-339) w części
zawierającej Psalmy dodatkowo umieszczone były trzy inne przekłady
greckie, z których żaden nie zachował się do naszych
czasów).
Używając znaków
zapożyczonych z dzieł Arystarcha (217-145 r. przed Chr.), drobiazgowo
zaznaczał miejsca, w których Septuaginta oraz wersje Akwili,
Symmacha i Teodocjona różniły się między sobą. To ogromne
dzieło prawdopodobnie nigdy nie doczekało się przepisania w całości i
dlatego nie zachowało się do naszych czasów.
Nr. 38
Reforma Ezdrasza
Ezdrasz
był kapłanem, który w 458 r. przed Chr. (80 lat po powrocie z
wygnania
babilońskiego, podczas
panowania perskiego) przewodniczył obrzędowi odnowienia Przymierza
połączonemu z obchodami jesiennego święta Namiotów. Punktem
kulminacyjnym jego publicznego wystąpienia było czytanie Tory
i jej tłumaczenie na język
aramejski, którym
posługiwali się uczestnicy świątecznych obchodów. Chodziło o
doraźne wyłożenie zasad i wymogów Prawa Bożego. To Tora,
podobnie jak ponad półtora wieku wcześniej podczas reformy
Jozjasza, miała regulować
wszystkie dziedziny życia wyznawców jedynego
Boga.
Epizod, który miał
miejsce w bezpośrednim sąsiedztwie świątyni,
zapoczątkował lub co najmniej zintensyfikował systematyczną praktykę
zgromadzeń o podobnym charakterze. Niektórzy skłaniają się do
twierdzenia, że dało to początek instytucji synagogi,
gdzie czytanie, tłumaczenie i rozważanie ksiąg świętych stało się
najważniejszą czynnością liturgiczną. Opracowano rozporządzenia,
które szczegółowo regulowały przebieg liturgii
synagogalnej. Stała się ona modelem dla sprawowanej przez Kościół
liturgii słowa.
Nr. 39
Septuaginta
Septuaginta
(„przekład siedemdziesięciu” oznaczany skrótem
LXX) to nazwa Biblii Greckiej, czyli zbioru ksiąg Starego Testamentu
w języku greckim. Greckie tłumaczenie Biblii Hebrajskiej powstało w
Aleksandrii
w III-I w. przed Chr. Początkowo obejmowało
tylko Pięcioksiąg,
lecz wkrótce przełożono na grecki dwa pozostałe zbiory Biblii
Hebrajskiej, czyli Proroków i Pisma.
Septuaginta
to nie tylko przekład. Obejmuje ona także przetłumaczone na grecki
księgi, których hebrajskie lub aramejskie oryginały zaginęły,
oraz pierwotnie napisane bądź zachowane po grecku księgi
deuterokanoniczne (Tobiasza,
Judyty, Barucha, List Jeremiasza, 1 i 2 Księgę Machabejską, Księgę
Mądrości i Mądrość Syracha oraz fragmenty Księgi Estery i Księgi
Daniela).
Układ ksiąg w LXX jest
odmienny niż w Biblii Hebrajskiej. Kanon hebrajski odzwierciedla
porządek chronologiczny, w jakim poszczególne zbiory do niego
wchodziły, zaś Septuaginta porządkuje pisma według gatunków
literackich. Najpierw umieszczono w niej księgi historyczne, potem
dydaktyczne, a na końcu prorockie.
Nowością
Septuaginty była nie tylko transpozycja językowa (przełożenie
języka), ale przede wszystkim transpozycja mentalności. Umożliwiła
ona dotarcie orędzia utrwalonego w Biblii Hebrajskiej poza obręb
Izraela,
do świata pogańskiego.
39 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 40
Przekład Akwili
Przekład
Akwili to literalne, wręcz niewolnicze tłumaczenie hebrajskiego
tekstu Biblii na język grecki. Dokonał go ok. 130 r. po Chr. Akwila,
z pochodzenia poganin, który najpierw nawrócił się na
chrześcijaństwo, a następnie przeszedł na judaizm.
Chociaż
doskonale znał język grecki, świadomie poświęcał piękno, a nawet
gramatyczne i składniowe zasady greki na rzecz dosłownego trzymania
się tekstu hebrajskiego. Czasami posuwał się do wtrącania hebraizmów,
tak iż jego przekład mogli zrozumieć jedynie ci, którzy znali
hebrajski. Przekład Akwili oficjalnie został zalecony wyznawcom
judaizmu i stał się przekładem diaspory
żydowskiej. Wyraźnie polemiczny względem
Septuaginty
i Nowego Testamentu świadczy, że jego
opracowanie miało podłoże ideologiczne.
Przekład
ten nie zachował się w całości, bo w późniejszych stuleciach
nie posługiwano się już w synagogach językiem greckim. Znamy go
wyłącznie z rozmaitych starożytnych cytatów, z zachowanych
fragmentów Hexapli
Orygenesa oraz z tekstów
z VI w. znalezionych w genizie
kairskiej.
Nr. 41
Przekład Symmacha
Przekład
Symmacha to grecki przekład ksiąg hebrajskich, który pojawił
się nieco później niż przekład Akwili
(ok. 170-180 r.). Symmach był prawdopodobnie
wyznawcą judaizmu,
lecz mógł być także judeochrześcijaninem,
co znaczyłoby, że rezerwa i niechęć rabinów
wobec Septuaginty
przenosiły się również na grunt
chrześcijański. Jego dzieło miało załagodzić mankamenty niewolniczej
wierności przekładu Akwili. Tłumaczenie, znane tylko
fragmentarycznie, można łatwo rozpoznać po eleganckim języku i
pompatycznym stylu. W odróżnieniu od przekładu Akwili, mamy w
nim luźne parafrazy tekstu, wskutek czego dzieło Symmacha nigdy nie
zdobyło wśród Żydów popularności dorównującej
przekładowi Akwili.
Nr. 42
Przekład Teodocjona
Przekład
Teodocjona jest najpóźniejszym z trzech znanych przekładów
żydowskich Biblii Hebrajskiej na grekę powstałych po przejęciu
Septuaginty
przez chrześcijan (obok przekładu Akwili
i Symmacha).
Okoliczności
i czas powstania tego przekładu nie są znane. Część uczonych uważa,
że pochodzi on z tego samego okresu co tłumaczenie Akwili, czyli z
pierwszych dekad II w. Inni badacze umieszczają jego początki kilka
dziesięcioleci później, czyli pod koniec II w.
Teodocjon
pochodził prawdopodobnie z Efezu
i – jak Akwila – był prozelitą
żydowskim. Znając zastrzeżenia wobec
Septuaginty, zamiast opracowywać nową wersję, podjął surową rewizję
Biblii Greckiej, „poprawiając” ją pod kątem poglądów
doktrynalnych i oczekiwań rabinów.
Rewizja polegała na uzgadnianiu tekstu greckiego z brzmieniem
hebrajskim, zaś zasadą poprawek była bezwzględna wierność
oryginałowi. Teodocjońska wersja Księgi
Daniela została przyjęta
przez chrześcijan.
Nr. 43
Wulgata
Wulgata
(łac. vulgatus – rozpowszechniony) to łacińskie
tłumaczenie Pisma świętego uznane za textus receptus (tekst
obowiązujący) w Kościele zachodnim. Na skutek istnienia dużej liczby
łacińskich przekładów Biblii papież Damazy I (366-384) polecił
sporządzenie nowego tłumaczenia ksiąg świętych w celu prowadzenia
dyskusji teologicznych, w których trzeba było powoływać się na
jeden normatywny tekst, jak również do użytku
liturgicznego.
Zadania tego podjął
się św. Hieronim (ok. 347-419), doskonale znający grekę, łacinę i
hebrajski. Pracował nad nim w latach 390-405. Zaproponował powrót
do veritas Hebraica (prawdy hebrajskiej), to znaczy do sensu
oryginału, jednak jego tłumaczenie nie było całkowicie niezależne od
Biblii Greckiej. Chociaż dobrze znał hebrajski, opierał się na
Septuagincie,
tłumaczeniach Akwili,
Symmacha
i Teodocjona
oraz na informacjach i tradycjach
objaśniania ksiąg świętych przejętych od Żydów. Kierując się
wiarą chrześcijańską, Hieronim tłumaczył Stary Testament w świetle
Nowego. Istotną cechą jego przekładu jest też zamierzony
„cyceronianizm”, to znaczy troska o piękno szaty
językowej Biblii.
Nr. 44
Starołacińskie przekłady Biblii
Pierwsze
przekłady łacińskie Biblii pojawiły się w Afryce Północnej w
II w. (niektórzy uczeni sugerują, że wcześniej powstawały w
Antiochii
i być może w Italii, w okolicach Mediolanu).
Powstawały one w środowiskach chrześcijańskich z tych samych pobudek,
z jakich wcześniej Żydzi dokonywali przekładów na aramejski
i grecki.
Były to potrzeby praktyczne, liturgia, względy doktrynalne i
pobożność prywatna. Stary Testament tłumaczono jednak nie z
hebrajskiego,
lecz z krążących odpisów Septuaginty
i innych wersji greckich. Były to więc
przekłady z przekładów.
Przekłady
starołacińskie dzieli się na afrykańskie (versio Afra) oraz
europejskie (versio Itala). Obie grupy noszą cechy
charakterystyczne dla mentalności i religijności każdego z tych
regionów.
Wraz z zaistnieniem
i upowszechnieniem Wulgaty
zmalała rola przekładów
starołacińskich, a w końcu większość zupełnie poszła w zapomnienie.
Prawdopodobnie dlatego do naszych czasów nie zachował się
żaden kompletny rękopis żadnego z nich. Wiedza o nich pochodzi z
różnych fragmentarycznych odpisów i cytatów w
pismach łacińskich ojców Kościoła.
Nr. 45
Biblia Jerozolimska
Biblia
Jerozolimska (BJ) – francuski przekład Pisma Świętego –
stanowi owoc pracy uczonych związanych z dominikańską Szkołą Biblijną
i Archeologiczną w Jerozolimie,
założoną w 1890 r. z inicjatywy M.J. Lagrange'a. Tłumaczenie ukazało
się w latach 1948-1954 w serii 43 tomów, a wydanie jednotomowe
(z przypisami i wprowadzeniami) – w 1956 r. Walorem BJ jest
piękno i precyzja języka francuskiego.
Podstawą
przekładu Starego Testamentu była bardziej Septuaginta
niż tekst masorecki,
chociaż tłumacze dbali też o wierność oryginałowi hebrajskiemu.
Wstępy do poszczególnych ksiąg i przypisy odzwierciedlają
chrześcijańską lekturę ksiąg świętych.
W
1966 r. BJ została wydana w wersji angielskiej jako The Jerusalem
Bible, a w 1985 r. pojawiła się kolejna edycja, znana jako The
New Jerusalem Bible (skrót: NJB). Przekładu dokonano z
hebrajskiego
i greckiego,
porównując go z brzmieniem francuskim. Tekst BJ służył jako
oparcie i pomoc dla tłumaczeń na rozmaite języki nowożytne, w tym na
język polski. Dużym uznaniem cieszą się również inne wersje
językowe BJ, a w szczególności włoska i hiszpańska.
Nr. 46
Biblia Brzeska
Biblia
Brzeska to najpopularniejszy kalwiński przekład Pisma Świętego na
język polski. Tłumaczenia podjął się Jan Łaski, dokończył zaś zespół
tłumaczy, któremu przewodniczył Grzegorz Olszak. Przekład
powstał dzięki poparciu, jakiego udzielił książę Michał Radziwiłł
zwany Czarnym, dlatego jego druga nazwa to „Biblia
Radziwiłłowska”.
Biblię
Brzeską wydano w 1563 r. w Brześciu Litewskim. Wielokrotnie
wznawiana, przez kilka dziesięcioleci służyła nie tylko kalwinom,
lecz i pozostałym polskim protestantom (por. Biblia
Gdańska).
Nr. 47
Biblia Gdańska
Biblia
Gdańska to siedemnastowieczne polskie tłumaczenie Pisma świętego
(por. Biblia
Brzeska). Stanowiła ona owoc
współdziałania polskich luteran, kalwinów i braci
czeskich. Autorem przekładu wydanego w 1632 r. w Gdańsku był Daniel
Mikołajewski. Poprawna językowo i wierna oryginałowi, pozostawała
przez ponad trzysta lat Biblią polskich protestantów.
W
1975 r. została zastąpiona nowym tłumaczeniem zbiorowym zatytułowanym
„Biblia to jest Pismo święte Starego i Nowego Testamentu”,
wydanym w Warszawie przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo
Biblijne.
Nr. 48
Biblia królowej Zofii
Biblia
królowej Zofii to pierwszy całościowy przekład Starego
Testamentu na język polski. Jego opracowanie datuje się na drugą
połowę XV w. Jest to jeden z najstarszych zabytków języka
polskiego.
Przekładu dokonano dla
czwartej żony Władysława Jagiełły. Wykonało go kilku tłumaczy,
głównie Andrzej z Jaszowic. Za podstawę służyła Wulgata,
ale często opierano się także na istniejących przekładach
czeskich.
Zachował się we
fragmentach pierwszy tom tego dzieła, przechowywany do 1939 r. w
bibliotece kolegium kalwińskiego w Sarospatak na Węgrzech, stąd
używana niekiedy nazwa „Biblia szaroszpatacka”.
Nr. 49
Biblia Leopolity
Biblia
Leopolity to pierwszy drukowany polski przekład całego Pisma
świętego, który ukazał się w Krakowie w 1561 r. Dokonano go na
zlecenie M. i S. Szarffenbergów. Pod nazwą Biblia Leopolity
został dedykowany królowi Zygmuntowi II Augustowi. Tłumaczenia
dokonał Jan Nicz, profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego, zwany
Lwowczykiem (łac. Leopolita). Monumentalne dzieło zaopatrzono
w 284 drzeworyty ilustrujące rozmaite epizody biblijne.
Silne
uzależnienie od przekładów czeskich i spora dowolność
sprawiły, że Biblia Leopolity nie zdobyła znaczącej popularności i
szybko została zastąpiona przez Biblię
Wujka.
Nr. 50
Biblia Nieświeska
Biblia
Nieświeska to polskie tłumaczenie całego Pisma Świętego pochodzące z
drugiej połowy XVI w. Została ona wydana w 1572 r. w Nieświeżu i
Uzdzie nakładem Kawieczyńskich.
Autorem
przekładu był Szymon Budny (kalwin, który przeszedł do braci
polskich, czyli arian). Rozpoczął od poprawiania Biblii
Brzeskiej, lecz wkrótce
zdecydował się na własny przekład z oryginału. Jego tłumaczenie,
używane w kręgach braci polskich, nigdy nie zdobyło takiej
popularności jak Biblia Brzeska.
Nr. 51
Biblia Poznańska
Biblia
Poznańska należy do współczesnych przekładów Pisma
świętego na język polski. Inicjatorem jej powstania był w grudniu
1960 r. ks. prof. Aleksy Klawek, który stanął na czele zespołu
redakcyjnego złożonego z biblistów związanych głównie z
Uniwersytetem Jagiellońskim.
Opracowaniem
przekładu Starego Testamentu kierował ks. Michał Peter, zaś Nowego
Testamentu – ks. Marian Wolniewicz. Teksty
krytyczne, wykorzystane jako
podstawa tłumaczenia ksiąg ST, były takie same jak te, na których
oparli się tłumacze Biblii
Tysiąclecia: Biblia
Hebraica Kittela z 1951
r. i Septuaginta
w opracowaniu A. Rahlfsa, wydana w 1943 r.
Przekład Nowego Testamentu został oparty na opublikowanej w 1968 r. w
Stuttgarcie drugiej edycji wydania krytycznego K. Alanda.
Biblia
Poznańska nie stała się tłumaczeniem oficjalnym, czyli używanym w
liturgii i dokumentach kościelnych. Dość szczegółowy komentarz
sprawia, że nie wszyscy są w stanie czytać tekst biblijny i stale
odwoływać się do obszernych objaśnień. Przekład ten jest jednak
bardzo przydatny dla wszystkich, którzy odbywają
specjalistyczne studia i zgłębiają Pismo święte.
Nr. 52
Biblia Tysiąclecia
Biblia
Tysiąclecia to oficjalny w Kościele katolickim polski przekład Pisma
świętego, dokonany w związku z obchodami Tysiąclecia Chrztu Polski.
Całością przedsięwzięcia zajął się zespół benedyktynów
tynieckich pod przewodnictwem o. Augustyna Jankowskiego OSB.
Za
podstawę przekładu Starego Testamentu (podobnie jak w Biblii
Poznańskiej) służyło
krytyczne
wydanie Biblii Hebrajskiej,
opracowane przez R. Kittela (BHK)
i częściowo uwzględniające odkrycia w Qumran.
Księgi deuterokanoniczne
pochodziły z edycji krytycznej Septuaginty
wydanej w 1943 r. w Stuttgarcie. Za podstawę
przekładu Nowego Testamentu posłużyła siódma edycja tekstu
oryginalnego, którą opracował A. Merke, wydana w Rzymie w 1951
r.
Odstąpiono od umieszczenia
szczegółowego aparatu krytycznego, to jest zaznaczania
wszystkich niejasności i trudności związanych z ustaleniem dokładnego
brzmienia tekstu świętego. Tłumaczom chodziło też o to, aby język
przekładu był nowoczesnym literackim językiem polskim. Objaśnienia
tekstu ograniczono do minimum.
Nr. 53
Biblia Wujka
Biblia
Wujka to pierwszy polski całościowy przekład Pisma świętego. Podjął
się go w 1584 r. ks. Jakub Wujek (1540-1597), jezuita. Nowy Testament
został przetłumaczony z Wulgaty,
chociaż ks. Wujek korzystał także z tekstu greckiego. Był to rezultat
zamierzonego kompromisu: z jednej strony poleganie na oficjalnej
Biblii Kościoła katolickiego, a z drugiej uwzględnienie postulatu
„powrotu do źródeł”. Tekst, inaczej niż w
wydaniach protestanckich, został zaopatrzony w objaśnienia, a nawet w
„summariusze” poszczególnych ksiąg biblijnych.
Trudniejsze miejsca ksiąg świętych doczekały się wykładni o wyraźnym
zabarwieniu apologetycznym i polemicznym, opracowanej z myślą o
obronie tradycji katolickiej przed reformacją. Biblia Wujka ukazała
się drukiem w 1599 r., już po śmierci autora przekładu, w Drukarni
Łazarzowej w Krakowie.
W ciągu
następnych 300 lat Biblia Wujka, wielokrotnie modyfikowana i
uwspółcześniana, miała ponad 20 wydań. Przez cały ten okres
był to najlepszy katolicki przekład ksiąg świętych na język polski
(pełniła rolę oficjalnej polskojęzycznej wersji Pisma świętego).
Nr. 54
Psałterz floriański
Psałterz
floriański to trójjęzyczny
(łacińsko-polsko-niemiecki) zapis Księgi
Psalmów (modlitewnik),
sporządzony w XIV-XV w. Powstał na Sląsku lub w Krakowie. Wyraźnie są
w nim widoczne wpływy przekładów czeskich.
Psałterz
odnaleziono w 1825 r. w bibliotece kanoników regularnych w
austriackim opactwie Sankt Florian koło Linzu. Wydanie drukowane
ukazało się w 1834 r. pod nazwą „Psałterza królowej
Małgorzaty”, sądzono bowiem, że dzieło było własnością żony
Ludwika Węgierskiego. Potem pojawiły się sugestie, że rękopis należał
do królowej Jadwigi, żony Władysława Jagiełły, i stąd nazwa
„Psałterz królowej Jadwigi”. W 1931 r. kupiony
przez Polskę rękopis został zdeponowany w Bibliotece Narodowej w
Warszawie. Podczas II wojny światowej wywieziono go do Kanady, skąd w
1959 r. wrócił do kraju wraz ze zbiorami skarbca na
Wawelu.
Pergaminowy
rękopis zawiera 197 bogato iluminowanych
kart. W dwóch kolumnach umieszczono na nich tekst psalmów,
a ponadto m.in. kilka pozabiblijnych kantyków oraz wyznanie
wiary.
Nr. 55
Psałterz puławski
Psałterz
puławski (opracowany w drugiej połowie XV w.
lub na początku XVI w.) zawiera polski przekład psalmów
i kilka innych fragmentów Starego
Testamentu, przeznaczonych do odmawiania w układzie poszczególnych
dni tygodnia. Autor i miejsce powstania tłumaczenia pozostają
przedmiotem dyskusji.
Pergaminowy
rękopis o formacie modlitewnika liczy ponad
300 kart. Tekst psalmów zaopatrzono w objaśnienia, uznawane za
najstarszy zachowany polski komentarz do psalmów.
Oryginał
dzieła nie zachował się. Jego odpisy przechowywano w Bibliotece
Czartoryskich w Puławach, a następnie przewieziono do Krakowa.
Nr. 56
Powstanie Machabeuszy
Powstanie
Machabeuszy było żydowskim powstaniem narodowowyzwoleńczym
skierowanym przeciwko rządzącej Syrią hellenistycznej dynastii
Seleucydów. Wybuchło w 167 r. przed Chr., gdy znienawidzony
Antioch IV Epifanes rozkazał wybudować pogański ołtarz w świątyni
Jerozolimskiej. Jednocześnie
rozesłał po całym kraju urzędników, którzy mieli
dopilnować składania ofiar Zeusowi. Bunt rozpoczął się w Modin, gdzie
kapłan Matatiasz sprzeciwił się pogańskiemu kultowi zabijając
urzędnika oraz składającego ofiarę Judejczyka.
Matatiasz
wraz z pięcioma synami schronił się w górach i dał początek
szybko rozwijającemu się powstaniu. Po śmierci ojca dowództwo
objął Juda zwany Machabeuszem (aram. makaba – młot), a
jego przydomek przeszedł na całą rodzinę i jej stronników.
Początkowo powstańcy odnieśli kilka zwycięstw – największym
było zdobycie terenu świątynnego, oczyszczenie go z pogańskiego kultu
i ponowne poświęcenie w 165 r. (upamiętnione w święcie Chanuka).
Niestety cztery lata później Juda poległ w bitwie. Jego
miejsce zajął Jonatan, a następnie Szymon. Walki trwały dopóki
nie wywalczono formalnej niepodległości Judei w 141 r. przed Chr.
Władzę objął wówczas syn Szymona, Jan Hirkan (Hasmoneusz), co
dało początek rządom dynastii hasmonejskiej w Izraelu,
która przetrwała do czasów rzymskich.
Nr. 57
Biblia Hebraica Kittela
Biblia
Hebraica Kittela (BHK) jest wydaniem
krytycznym tekstu Biblii
Hebrajskiej. Jest to dzieło życia wybitnego znawcy tekstu biblijnego,
niemieckiego biblisty Rudolfa Kittela (zm. 1929).
W
latach 1929-37 opublikowano w Stuttgarcie trzecie wydanie krytyczne
Biblii Hebrajskiej (tekst masorecki
wydał jako pierwszy w latach 1516-17 u
Bomberga w Wenecji dominikanin Feliks z Prato; Jakub ben Chajjim,
żydowski uciekinier z Tunisu, opracował go na nowo i wydał w latach
1524-25 – wydanie to uznawano za textus receptus aż do
XX w.). Niemiecki uczony wprowadził w miejsce dotychczas używanego
tekstu wersję zawartą w Kodeksie
Leningradzkim.
Po
śmierci Kittela BHK wielokrotnie wznawiał P. Kahle. Od 1951 r.
uwzględniano warianty rozpoznane w odnalezionym w grocie pierwszej w
Qumran
kompletnym zwoju Księgi
Izajasza, starszym o ponad
tysiąc lat od Kodeksu Leningradzkiego.
Na
podstawie BHK powstało najbardziej rozpowszechnione w Polsce
tłumaczenie ST zawarte w Biblii
Tysiąclecia oraz Biblia
Poznańska.
Nr. 58
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Biblia
Hebraica Stuttgartensia (BHS) to ostatnie wydanie krytyczne
Biblii Hebrajskiej, opublikowane w Stuttgarcie w 1979 r. Wydawcy tego
tekstu – podobnie jak R. Kittel – bazowali na Kodeksie
Leningradzkim, lecz znacznie
obficiej uwzględnili warianty z odkrywanych od 1948 r. i stopniowo
publikowanych zwojów qumrańskich.
Zamieścili też nowy aparat krytyczny i powiększoną masorę.
Nr. 59
Apokryf
Apokryfy
(gr. apokryphos – ukryty, tajemniczy) to żydowska i
starochrześcijańska literatura nie uznana za kanoniczną i natchnioną.
Apokryfy często przypominają treścią księgi kanoniczne i powołują się
na autora natchnionego (proroka,
apostoła).
W egzegezie
protestanckiej noszą nazwę pseudoepigrafów.
Do czasów obecnych przetrwało ich ok. 70.
Apokryfy
Starego Testamentu powstawały głównie w okresie od II w. przed
Chr. do I w. po Chr.; pisano je w języku hebrajskim,
aramejskim
lub greckim.
Do najsłynniejszych należą: Księga Henocha (jej fragmenty znaleziono
w Qumran),
Księga Jubileuszów, Testament Dwunastu Patriarchów,
Testament Mojżesza, Hioba i Abrahama, Męczeństwo Izajasza, Życie
Adama i Ewy, Apokalipsa Abrahama i Księgi
Sybillińskie.
Najważniejszymi
apokryfami Nowego Testamentu (pochodzącymi z II-V w.) są: Dzieje
Piłata, Ewangelia Hebrajczyków, Ewangelia Tomasza (gnostycka),
Ewangelia Piotra i Narodziny Maryi (Protoewangelia
Jakuba).
Protestanci uważają za
apokryfy również włączone do kanonu katolickiego Pisma
świętego księgi deuterokanoniczne.
Nr. 60
Nabatejczycy
Nabatejczycy
to lud zamieszkujący tereny na wschód, południe i południowy
zachód od Morza Martwego. Prawdopodobnie pochodzili z
północno-zachodniej Pustyni Arabskiej i pojawili się w Edomie
ok. VI w. przed Chr, kiedy Edomici,
później znani jako Idumejczycy, zaczęli emigrować do Judy i
Negebu.
Nabatejczycy wywalczyli
sobie niezależność i umocnili ją w 312 r. przed Chr., gdy Aleksander
Wielki zwyciężył Persów, pod których hegemonią do tej
pory pozostawali. Początkowo prowadzili koczowniczy tryb życia, lecz
po osiedleniu się w Nabatei zbudowali na pustyni nowe miasta (Petra,
Agdad, Sziwta, Mamszit) oraz rozbudowali dawniejsze miasta moabickie
i edomickie, przekształcając je w twierdze
mające chronić szlaki karawanowe, główne źródło ich
bogactwa. Inwazja muzułmańska w VII w. po Chr. położyła kres ich
pustynnemu państwu.
Nr. 61
Semici
Semici
to określenie grupy różnych ludów żyjących w
starożytności na obszarze żyznego Półksiężyca. Do ludów
semickich należą: Arabowie, Aramejczycy,
Asyryjczycy,
Babilończycy,
Kananejczycy,
Hebrajczycy
i Fenicjanie.
Ich pochodzenie Biblia wywodzi od Sema, jednego z synów Noego,
narodzonego po potopie.
Wśród
Semitów istniała duża różnorodność religii, w
większości z nich jednak składano ofiary i czczono wiele bóstw.
Tym bardziej interesujące jest więc, że właśnie środowisko semickie
dało początek trzem wielkim religiom monoteistycznym: judaizmowi,
chrześcijaństwu oraz islamowi.
Pismo
semickie wywodzi się z akadyjskiego pisma klinowego. Osiągnięcia
Semitów w zakresie rozwoju pisma Fenicjanie przekazali na
wyspy Grecji, wywierając w ten sposób wpływ na pismo i języki
świata zachodniego.
Nr. 62
Hebrajczycy
Hebrajczycy
byli jednym z ludów semickich
zamieszkujących Mezopotamię przed 2000 r.
przed Chr. Pisarze biblijni używali tego określenia wobec przodków
narodu izraelskiego (już Abraham jest nazywany Hebrajczykiem). W
czasach późniejszych było ono synonimem
Izraelitów.
Septuaginta
i tradycja rabinistyczna stosują określenie
„Hebrajczyk” jako nazwę honorową , natomiast w Nowym
Testamencie określa się w ten sposób Żyda związanego z
tradycją palestyńską w przeciwieństwie do hellenistów będących
prozelitami.
Nr. 63
Przesiedlenie asyryjskie
Przesiedlenie
asyryjskie było pierwszym udokumentowanym przymusowym przesiedleniem
Izraelitów. Związane było z upadkiem Państwa Północnego
w 722 r. przed Chr. Tuż przed oblężeniem Samarii przez
Asyryjczyków
duża część jej mieszkańców zbiegła
na południe i osiedliła się w Jerozolimie
(na podstawie wykopalisk archeologicznych
ustalono, że pod koniec VIII w. przed Chr. miasto powiększyło się o
nową dzielnicę, którą zamieszkiwało ok. 20 tys.
ludzi).
Jednak król asyryjski
przesiedlił większość mieszkańców Państwa Północnego na
teren Mezopotamii. W jednej z zachowanych inskrypcji z czasów
Sargona II mówi się o deportowaniu 27290 ludzi z „ziemi
domu Ormiego”, czyli z Państwa Północnego. Tak powstała
i okrzepła prężna asyryjska diaspora
Izraelitów, do której aluzje
znajdujemy w Biblii. Gdy w VI w. przed Chr. Babilończycy przesiedlili
w te same rejony Mezopotamii część mieszkańców Jerozolimy i
Judy, ci przejęli dorobek swoich pobratymców i zdominowali
życie tamtejszej diaspory.
63 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 64
Przesiedlenie babilońskie
Przesiedlenie
babilońskie stanowiło drugą falę przymusowych deportacji Izraelitów.
Na początku VI w. przed Chr. los Samarii
(przesiedlenie
asyryjskie) podzieliła
Jerozolima.
Wobec ponawianych buntów Babilończycy,
którzy zajęli miejsce Asyryjczyków,
dwukrotnie najechali Judę i dokonali represyjnych przesiedleń.
Pierwszej deportacji dokonano w 597 r.; uprowadzono
wtedy króla Jojakina, jego matkę i dwór oraz elitę
duchowo-intelektualną kraju. Dziesięć lat później, po buncie
Sedecjasza, Babilończycy dokonali nowego najazdu, po długim oblężeniu
zdobyli Miasto święte i deportowali znaczną liczbę ludności. Trzecia,
mniejsza fala zesłańców została skierowana do Babilonii w 582
r. przed Chr., po zamordowaniu babilońskiego namiestnika,
Godoliasza.
Wygnańcy i emigranci
pieczołowicie zadbali o ustrzeżenie swej tożsamości , obficie
korzystając z dorobku wcześniejszej diaspory,
stworzonej przez wygnańców z Samarii. Wielcy prorocy
przedwygnanoniowi Izraela, przede wszystkim
Jeremiasz, skutecznie przygotowali rodaków do przetrwania
zagłady, zanim jeszcze ona nastąpiła. Ezechiel, który w 592 r.
rozpoczął działalność na wygnaniu, uczył, że można pozostać Izraelitą
z dala od własnej ziemi i tradycyjnych instytucji religijnych.
Nr. 65
Masora
Masora
(hebr. masar – przekazywać, masorah –
przekaz, tradycja) to system opracowany przez żydowskich uczonych
(masoretów) mający na celu wierne przekazanie hebrajskiego
tekstu Biblii.
W
V w. po Chr. pojawiła się konieczność utrwalenia wymowy słów
hebrajskich przez dodanie samogłosek. Zadanie to podjęła żydowska
szkoła w Babilonii, która opracowała system wokalizacji
nadspółgłoskowej, a następnie uczeni z Tyberiady, którzy
wymyślili system wokalizacji podspółgłoskowej. Masora
palestyńska (zachodnia), szybko wyparła masorę babilońską
(wschodnią). Jako czas właściwej, istniejącej do dzisiaj, wokalizacji
Biblii Hebrajskiej podaje się lata 700-850.
Masoreci
umieścili też w tekście akcenty spełniające trojaką funkcję:
fonologiczną (akcenty, rytm), syntaktyczną (interpretacja przez
podział wiersza na jednostki składniowe) i muzyczną (dostosowanie do
melodii). Dodatkowo masora określa ilość wierszy, wyrazów i
liter każdej księgi oraz podaje, ile razy poszczególne słowo
występuje w Piśmie świętym (masora numeryczna). Ponadto zawiera
informacje, co i jak należy czytać (masora tekstualna). Uwagi te były
notowane na marginesie (masora marginalna) lub na końcu księgi
(masora końcowa).
Nr. 66
Kodeks
Kodeks
(łac. codex – księga, spis) to wczesna forma księgi
składającej się z położonych jedna na drugiej kart. Początkowo były
to karty papirusu,
a od IV w. zaczął je zastępować trwalszy, choć bardziej kosztowny
pergamin.
Forma kodeksu umożliwiała tworzenie zbiorów zawierających
kilka ksiąg, ułatwiała odnalezienie poszczególnych miejsc w
tekście a zapis dwustronny zmniejszał koszty.
Od
II w. po Chr. kodeksy były używane do zapisywania tekstów
chrześcijańskich (w przeciwieństwie do żydowskich zwojów).
Po edykcie mediolańskim cesarz Konstantyn wyasygnował znaczne sumy na
sporządzenie nowych kodeksów pergaminowych. Powstały wtedy
m.in. takie kodeksy jak: Kodeks
Synajski i Kodeks
Watykański. Zachowane do dziś
kodeksy Starego Testamentu są dużo młodsze – pochodzą z ok. X
w. Należą do nich: Kodeks
z Aleppo i Kodeks
Leningradzki.
Nr. 67
Pergamin
Pergamin
to materiał piśmienniczy otrzymywany z odpowiednio spreparowanych
skór cieląt, kóz lub owiec. Początkowo po usunięciu
sierści skóry gładzono i polerowano, często powlekając je
białkiem jajka w celu rozjaśnienia barwy. Następnie płaty skóry
cięto w prostokąty i zszywano ze sobą resztkami tego samego materiału
zbywającymi w trakcie odcinania. Natomiast w II w. przed Chr. w
Pergamonie udoskonalono technologię wytwarzania pergaminów.
Skórę poddawano obróbce przy użyciu wapna, co znacznie
zwiększało jej trwałość. Skrobano ją dokładnie aż do uzyskania
gładkiej powierzchni, po czym ją dzielono. Stronę zewnętrzną jako
lepszą wykorzystywano do zapisu tekstu.
Od
przełomu III/IV w. po Chr. pergamin zaczął wypierać powszechnie
używany papirus,
natomiast w XII-XIV w. został zastąpiony papierem. Pergaminowe karty
łączono w kodeksy.
Bardziej okazałe były barwione na purpurowo. Trwałości pergaminu
zawdzięczamy zachowanie wielu rękopisów
biblijnych.
Pergaminami nazywano
również dokumenty sporządzone na tym materiale.
Nr. 68
Papirus
Papirus
to materiał piśmienniczy wyrabiany z dochodzącej do 4 m wysokości
rośliny bagiennej o tej samej nazwie, która rosła przede
wszystkim w delcie Nilu. Łodygi papirusu cięto na wąskie pasemka,
pleciono na krzyż, zwilżano, ubijano i suszono na słońcu tworząc w
ten sposób kartę do pisania. Napisanie dłuższego tekstu
wymagało sklejenia kilku kart w tak zwany zwój.
Po II w. po Chr. papirusy używane były przez chrześcijan również
do tworzenia kodeksów.
Papirus jako materiał stosunkowo nietrwały został w III/IV w. po Chr.
wyparty przez pergamin.
Nr. 69
Zwój
Zwój
(hebr. megillah lub megillat sefer) to pas ok. 10 m
długości i 25 cm szerokości, powstały przez połączenie kawałków
papirusu
lub pergaminu.
Oba końce pasa nawijano na drążki, by ułatwić przewijanie go. Na
jednym zwoju mógł się zmieścić np. tekst jednej
Ewangelii.
W starożytnym Izraelu
posługiwano się zwojami już przed wygnaniem
babilońskim, spisując na nich tekst ksiąg świętych (w synagogach
są używane do dnia dzisiejszego).
Chrześcijanie w II w. zaczęli zastępować je wygodniejszymi w użyciu
kodeksami.
Wiele
zwojów odnaleziono w grotach Qumran
i na Pustyni
Judzkiej.
Nr. 70
Geniza
Geniza
(aram. genaz - ukrywać, chować) to miejsce w pobliżu synagogi,
w którym składano zużyte lub zniszczone rękopisy używane
podczas sprawowania liturgii. Postępowanie takie miało uchronić
zapisy, w których występowało święte Imię Boga, przed
nadużyciami czy profanacją. Zawartość genizy co jakiś czas palono z
zachowaniem właściwego ceremoniału. Tym dziwniejszy jest fakt
przetrwania genizy kairskiej, w której odnaleziono wiele
rękopisów Bibli Hebrajskiej i innych tekstów.
Nr. 71
Uczeni w Piśmie
Uczeni
w Piśmie (inaczej uczeni w Prawie) to grupa wykształconych Żydów
zajmujących się interpretacją Pisma świętego. Najwybitniejszym z nich
przysługiwał tytuł rabbi
(nauczyciel). Nauczali w synagogach,
zajmowali stanowiska sędziów i biegłych w Sanhedrynie.
Każda grupa religijno-polityczna (faryzeusze,
saduceusze,
esseńczycy)
miała swoich uczonych w Piśmie, jednak większość uczonych wywodziła
się spośród faryzeuszy.
Uczeni
w Piśmie byli zagorzałymi przeciwnikami Jezusa i często próbowali
„pochwycić Go na jakimś słowie”.
Dziełem
uczonych w Piśmie była Miszna
oraz Talmud.
Do najsłynniejszych uczonych w Piśmie należeli: Hillel i Szammai (ok.
20 r. przed Chr.), Gamaliel I (ok. 35 r. po Chr.), Johannan ben
Zakkai i Gamaliel II (ok. 70 r. po Chr.).
Nr. 72
Księgi Sybillińskie
Księgi
Sybillińskie to zbiór apokryficznych
ksiąg napisanych w języku greckim. W sumie
liczą one 4230 wierszy ułożonych w dwanaście ksiąg oznaczonych I-VII
i XI-XIV.
Na przełomie ery
przedchrześcijańskiej i chrześcijańskiej Żydzi z diaspory,
a później chrześcijanie, nawiązując do mitycznych wieszczek
przepowiadających przyszłość, mieszkających w pobliżu źródeł i
w jaskiniach, skomponowali proroctwa mające rozpowszechniać ich idee
religijne oraz zwalczać politeizm.
Na
wzór wyroczni pogańskich wypowiedzi w Księgach Sybillińskich
są ujęte w formie przepowiedni przyszłości – zapowiadają
katastrofy dziejowe i koniec świata, piętnują bałwochwalstwo i
wykroczenia seksualne. Przewijają się w nich groźby przeciw
Ptolemeuszom, Seleucydom i Rzymowi. Nawiązują do takich epizodów
biblijnych, jak stworzenie świata, potop, wieża Babel. Uwydatniają
transcendencję Boga i Jego rządy nad światem i historią.
Nr. 73
Talmud
Talmud
(hebr. nauczanie, studiowanie, uczenie się, lekcja) to skodyfikowany
zbiór norm prawnych i obyczajowych oparty głównie na
Torze.
Powstał w wyniku spisania ustnej tradycji (tzw. Miszny
– zbioru praw spisanego ok. 200 r. po
Chr.), do której dołączono szczegółowe komentarze (tzw.
Gemarę). Obok Biblii Hebrajskiej stanowi najważniejsze źródło
wiary judaizmu.
Pierwszy
Talmud powstał w Palestynie w IV/V w. (Talmud Palestyński), komentuje
pierwsze cztery porządki Miszny (o rolnictwie, świętach, kobietach i
szkodach). Natomiast obowiązujący do dziś jest Talmud powstały w
Babilonii na przełomie V/VI w. (Talmud Babiloński). Jest on
pełniejszy od Palestyńskiego, komentuje porządki Miszny dotyczące
świąt, kobiet, szkód i świętości.
Nr. 74
Miszna
Miszna
(od hebr. szanah - powtarzać i studiować) to zbiór praw
rabinackich
podzielonych na 63 traktaty i 6 porządków
obejmujących następujące tematy:
1.
dzięsięciny z płodów rolnych,
2.
święta publiczne,
3.
małżeństwo (zwłaszcza ekonomiczna strona umowy),
4.
szkody,
5.
ofiary świątynne,
6.
czystość rytualna.
Tekst, który
powstał ok. 200 r. po Chr. pod redakcyjnym kierownictwem Judy Księcia
(Jehu ha-Nasi) przeszedł pewną ewolucję i interpretację. Jego treść
została rozwinięta i zmodyfikowana w Talmudzie
Palestyńskim i Babilońskim.
Nr. 75
Targumy
Targumy
(hebr. przekłady) to tłumaczenia ksiąg Biblii Hebrajskiej na język
aramejski.
Po powrocie Żydów z wygnania
babilońskiego język hebrajski
został wyparty przez aramejski. Zatem
czytając święte teksty w synagogach,
musiano je na bieżąco tłumaczyć na język zrozumiały dla słuchaczy. Z
czasem spisano te ustne parafrazy (w latach 250 przed Chr. –
300 po Chr.).
Targumy nie były
wiernymi tłumaczeniami, lecz zawierały wyjaśnienia i budujące aluzje
wprowadzone dla lepszego zrozumienia tekstu Biblii Hebrajskiej. Były
używane w czasie nauczania w synagogach. Znaczenie literatury
targumicznej polegało na tym, że były to pierwsze tłumaczenia
hebrajskiego tekstu Biblii, a zarazem próby jej interpretacji
i przyswojenia aktualnemu odbiorcy.
Do
głównych targumów należą:
–
targumy qumrańskie (Kpł, Hi);
–
targum Onkelosa (Pięcioksiąg);
–
targum Jerozolimski (Pięcioksiąg);
–
targum Jonatana (prorocy);
–
targum Pseudo-Jonatana (t. Onkelosa, t. Jerozolimski);
–
targum do Hi, Prz, Ps.
Nr. 76
Święty tetragram
Świętym
tetragramem (gr. tetra – cztery) nazywane są cztery hebrajskie
spółgłoski JHWH oznaczające imię Boga
objawione Mojżeszowi.
W Starym
Testamencie występuje ono 6828 razy, zwykle wymawiane jest jako
Jahwe. W czasach powygnaniowych, w miejsce tetragramu czytano słowo
Adonaj (hebr. Pan), aby nie uchybić Prawu zabraniającemu wymawiania
świętego imienia Boga. Stąd też, na skutek połączenia samogłosek z
Adonaj ze spółgłoskami JHWH, w późnym średniowieczu
powstała „hybryda” Jehowa.
Nr. 77
Judaizm
Judaizm
(gr. ioudaismos) to jedna z trzech największych religii
monoteistycznych, wyznawana przez naród żydowski. Jej początki
sięgają osoby Abrahama i objawienia Bożego na górze Synaj.
Judaizm stanowi rezultat przebudowy życia narodowo-religijnego po
powrocie z przesiedlenia
babilońskiego, głównie
w kontekście reformy
Ezdrasza, a także jeszcze
głębszej jego transformacji, jaka miała miejsce po zburzeniu Świątyni
Jerozolimskiej w 70 r. po Chr.
Wyznawcy
judaizmu wyznają jednego, wiecznego Boga-Stwórcę,
sprawiedliwego i współczującego Sędziego, Króla i
Rodzica, który zawarł przymierze z narodem wybranym. Do
obowiązków wiernych należy ścisłe przestrzeganie przepisów
religijnych zawartych w Torze,
m.in. koszerności, obrzezania
i szabatu.
Nr. 78
Egzegeza
Egzegeza
(gr. exegesis – wykładnia, objaśnienie) to naukowa
analiza zmierzająca do teologicznej interpretacji tekstu Pisma
świętego, opierająca się na krytyce literackiej oraz historycznej.
Zajmuje się wykładem poszczególnych ksiąg Pisma świętego,
badając krytycznie tekst, podejmując pytania o autorstwo i źródła
danego tekstu z uwzględnieniem danych historycznych, geograficznych i
archeologicznych i wydobywając zawarte w tekście przesłanie
religijne.
Początki egzegezy
biblijnej sięgają czasów proroków,
którzy odczytywali święte tradycje i księgi w świetle
współczesnych im wydarzeń. Później naukę tę rozwinięto
w rabinackich szkołach midraszu
oraz przy spisywaniu Miszny.
Egzegeza chrześcijańska pojawiła się już w Nowym Testamencie oraz
pismach ojców Kościoła (I/II w po Chr.), a jej rozkwit
nastąpił w III-VI w., kiedy powstały główne szkoły w
Aleksandrii
i Antiochii.
Nr. 79
Midrasz
Midrasz
(od hebr. darasz - badać, interpretować) to rabinacka metoda
wyjaśniania Pisma świętego polegająca na dostosowanym do aktualnych
warunków życia komentowaniu poszczególnych ksiąg lub
poszczególnych wydarzeń w nich opisanych. Interpretacja
midraszowa dokładnie bada znaczenie pojedynczych słów i form
gramatycznych, objaśnia każdy werset i odnosi nauki judaizmu
do tekstu Biblii. Midrasz zakłada, że tekst
biblijny zawiera niewyczerpany zasób znaczeń odpowiednich do
każdej kwestii i sytuacji.
Istniały
dwa rodzaje wyjaśnień midraszowych: halacha i haggada. Pierwsze z
nich to prawniczy wykład Pisma świętego, którego przepisy,
często bardzo drobiazgowe, utrudniające wiernym codzienne życie,
istniały początkowo tylko w tradycji ustnej (zbiorami przepisów
halachy są Miszna
i Tosefta). Drugie natomiast to wyjaśnienie
narracyjnych partii tekstu biblijnego z punktu widzenia
religijno-moralnego (w Nowym Testamencie przykładem haggady jest tzw.
Ewangelia Dzieciństwa zawarta w pierwszych dwóch rozdziałach
kanonicznej Ewangelii
Mateusza).
Nr. 80
Rabin
Rabin
to osoba pełniąca funkcję nauczyciela w gminie żydowskiej. Termin ten
pochodzi z I w. po Chr. Wywodzi się od aramejskiego słowa rabbi
oznaczającego nauczyciela, mistrza, któremu została udzielona
władza nauczania i osądzania spraw w dziedzinie Prawa lub po prostu
wysoko postawioną osobę (por. Uczeni
w Piśmie). Rabin mógł
też objaśniać Torę
w synagodze.
W
III w. po Chr. rabinom przypisywano siły magiczne, np. zdolność
kontaktowania się ze zmarłymi. Aż do średniowiecza rabinat nie
uchodził za zawód. Najwcześniejszym dokumentem literackim
rabinów jest Miszna.
Nr. 81
Obrzezanie
Obrzezanie
jest zabiegiem rytualnym (wywodzącym się podobno od Abrahama)
praktykowanym na Bliskim Wschodzie, polegającym na obcięciu części
napletka. Dla Izraelitów
obrzezanie stanowiło symbol przynależności
do narodu wybranego związanego z Bogiem przez Przymierze.
U
żydowskich chłopców obrzezanie przeprowadza się w ósmym
dniu życia, łącząc je z nadaniem imienia. Dla Żydów wczesnego
okresu judaizmu
rabinackiego (I przed Chr. – I po
Chr.) obrzezanie dziecka było świętem, któremu towarzyszyło
błogosławieństwo i uczta – dziecko wkraczało w przymierze
Abrahamowe. Był to akt tak ważny, że mógł się odbywać nawet w
szabat. Jezus również został obrzezany zgodnie z tradycją, o
czym mówią Ewangelie.
Obrzezanie
ma podobne znaczenie u muzułmanów, przy czym są mu poddawani
chłopcy trzynastoletni
Nr. 82
Księgi protokanoniczne
Księgi
protokanoniczne (gr. protos – pierwszy, najwcześniejszy)
to pisma, które od początku były uznawane za natchnione przez
wszystkie gminy
chrześcijańskie. Nigdy nie
podważano ich kanoniczności i zawsze należały do kanonu ksiąg
świętych Starego Testamentu i Nowego Testamentu.
Podział
na księgi proto- i deuterokanoniczne
zaczęto stosować w XVI w. (od Sykstusa
Sieneńskiego).
Nr. 83
Księgi deuterokanoniczne
Księgi
deuterokanoniczne (gr. deuteros – w znaczeniu czasowym:
następny, drugi z kolei), inaczej wtórnokanoniczne, to księgi,
które - ze względu na wątpliwości dotyczące ich natchnionego
charakteru - zostały dopiero później uznane za kanoniczne. Nie
znaczy to jednak, że księgi te są gorsze od protokanonicznych.
W
kanonie katolickim księgi deuterokanoniczne to: Księga Tobiasza,
Księga Judyty i Barucha, Pierwsza i Druga Księga Machabejska, Księga
Syracha, Mądrości i fragmenty Księgi Estery (Est 10,4-16,24 wg
Wulgaty) i Daniela (Dn 3,24-90; 13-14 wg Wulgaty) oraz w Nowym
Testamencie List do Hebrajczyków, List Jakuba, Drugi List
Piotra, Drugi i Trzeci List Jana, List Judy i Apokalipsa Jana.
Deuterokanonicznych ksiąg Starego Testamentu nie ma w kanonie Biblii
Hebrajskiej ani w kanonie protestanckim (w protestanckich wydaniach
Biblii umieszczane są niekiedy jako apokryfy).
Nr. 84
Arka Przymierza
Arka
Przymierza (hebr. aron – skrzynia) była przenośnym
sanktuarium, widzialnym znakiem obecności Boga wśród Jego
ludu. Stanowiła rekojmię zwycięstwa Izraela
nad wrogami. Nosiła też nazwę Arki Boga,
Arki świadectwa albo Arki Jahwe Zastępów.
Była
to skrzynia z drewna akacjowego o wymiarach około 1,40x0,80x0,80 m,
obustronnie pozłacana. Zamykała ją złota płyta, tzw. przebłagalnia z
dwoma cherubami. W Dniu Pojednania (Jom Kippur) arcykapłan skrapiał
ją krwią zwierząt ofiarnych. Dwa drążki umocowane na bokach skrzyni
umożliwiały przenoszenie jej. W Arce przechowywano tablice
Dekalogu.
W czasie wędrówki
Izraelitów do Kanaanu
Arka Przymierza stanowiła centrum kultu.
Później była przechowywana w Szilo i w Betel. Dawid przeniósł
ją na górę Syjon, a Salomon umieścił w świątyni
Jerozolimskiej w świętym
świętych. Po zdobyciu Jerozolimy
przez Nabuchodonozora w 587 r. została
prawdopodobnie wywieziona do Babilonii i zniszczona.
Nr. 85
Prokurator
Zgodnie
z etymologią prokurator (łac. procura – zastępstwo,
pełnomocnictwo) to pośrednik lub przedstawiciel zajmujący się
sprawami jakiejś osoby podczas jej nieobecności.
W
okresie cesarstwa (po 31 r. przed Chr.) prokurator był
przedstawicielem cesarza rzymskiego. Mógł zarządzać mennicą,
szkołą gladiatorów czy kopalnią. Jego głównym zadaniem
było doglądanie spraw cesarskich w prowincjach. W prowincjach
cesarskich prokurator podlegał legatowi, natomiast w senatorskich
cieszył się większą niezależnością (mógł nawet kontrolować
namiestnika prowincji). Jeśli wywodził się z klasy ekwitów,
mógł zarządzać mniejszą prowincją (jak np. Judea), w której
nie stacjonowało wojsko.
Nowy
Testament wymienia trzech prokuratorów (nazywa ich
namiestnikami): Ewangelie
mówią o Piłacie, a Dzieje
Apostolskie wspominają
Feliksa i Festusa.
Nr. 86
Powstanie żydowskie 66-73
Pierwsze
powstanie żydowskie wybuchło w 66 r., prawdopodobnie sprowokowane
przez palestyńskiego prokuratora
Gesjusza Florusa (64-66 r. po Chr.), który
chcąc ukryć przed cesarzem swoje oszustwa podburzył Żydów do
buntu. Mimo podejmowanych przez Agryppę II prób odwiedzenia
Żydów od powstania, ekstremiści (zeloci)
jawnie wystąpili przeciw Rzymianom. Wyzwolili Jerozolimę,
pokonując zaskoczonych najeźdźców. Zgubiła ich jednak
wewnętrzna niezgoda i podziały.
Aby
stłumić powstanie, Neron wysłał do Palestyny swego najbardziej
doświadczonego wodza – Wespazjana. Pozwolił on Żydom wyniszczyć
się wzajemnie. Kiedy po śmierci Nerona okrzyknięto go cesarzem,
wrócił do Rzymu, a jego dzieła dokończył syn Tytus. W sierpniu
70 r. wkroczył na czele swych legionów do Jerozolimy, po czym
zdobył twierdze Herodium i Macheront. Ostatnim bastionem powstańców
była Masada,
forteca położona nad Morzem Martwym. Zdobycie jej w 73 r. położyło
kres powstaniu. Palestyna stała się niezależną prowincją cesarską
rządzoną przez legata.
Nr. 87
Powstanie Bar Kochby
Powstanie
Bar Kochby było reakcją Żydów na wydany w 130 r. po Chr. przez
cesarza Hadriana rozkaz odbudowy Jerozolimy
(miała ona nosić nazwę Aelia Capitolina)
i wzniesienia na miejscu Świątyni
Jerozolimskiej świątyni
poświęconej Jowiszowi Kapitolińskiemu. Decyzja ta, połączona z
dekretem zakazującym obrzezania,
stała się bezpośrednią przyczyną wybuchu powstania. Było to drugie po
powstaniu
z lat 66-73 wystąpienie Żydów
przeciwko władzy rzymskiej.
Na czele
powstania stanął Szymon Bar-Kochba. Powstańcy przez dwa lata
okupowali Jerozolimę, a następnie podjęli walkę na południe od
miasta, na Pustyni Judzkiej (w grotach nad Morzem Martwym odnaleziono
wiele śladów – monet, przedmiotów, listów
– świadczących o tym, że ukrywali się w nich powstańcy). Tam
też, w okolicy Beter, rozegrała się w 135 r. bitwa, która
zdecydowała o upadku powstania. Rzymianie zniszczyli wiele miast, a
buntowników deportowali jako niewolników. Po klęsce
Żydów Hadrian zakazał im wstępu na teren Judei oraz
kontynuował przebudowę Miasta Świętego.
Nr. 88
Prozelici
Prozelici
(gr. ci, którzy przyszli, doszli) to osoby przechodzące z
jednej wiary do innej, konwertyci. W biblistyce termin ten odnosi się
głównie do pogan, którzy stali się Żydami. W czasach
Nowego Testamentu prozelici, którzy przyjęli judaizm,
musieli uznać jedynego Boga oraz żydowskie normy etyczne i praktyki
religijne. Obowiązywało ich obrzezanie,
mieli zachowywać odpoczynek szabatowy, przestrzegać Prawa. Mogli
uczestniczyć w obchodach świąt żydowskich.
Prozelityzm
wykształcił się w diasporze
judeohellenistycznej w okresie po wygnaniu
babilońskim. Po powstaniach
żydowskich (70 i 135 r.)
cesarz Hadrian wydał zakaz przechodzenia pogan na judaizm. Zanikł
wówczas prozelityzm żydowski.
Nr. 89
Lewici
Lewici
byli potomkami Lewiego (jednego z synów Jakuba). Po zdobyciu
Kanaanu
jako plemię nie otrzymali własnej ziemi,
dlatego pozostałe rody wydzieliły im na zamieszkanie 48
miast.
Lewici byli kapłanami, z
biegiem czasu zdeklasowanymi do rangi kleru niższego (po
centralizacji kultu w Świątyni
Jerozolimskiej – reforma
Jozjasza) bez prawa zbliżania
się do ołtarza, lecz z obowiązkiem sprawowania różnych posług
związanych z obrzędami kultycznymi. Do nich należała muzyka,
przygotowanie ofiar, udzielanie błogosławieństwa, rad i pouczeń,
pobieranie dziesięcin. Rekrutowała się z nich straż świątynna.
Nr. 90
Arcykapłan
Arcykapłan
(gr. archo – być pierwszym, hiereus –
kapłan) to najwyższy kapłan żydowski pochodzący ze sfer
arystokratyczno-kapłańskich (najczęściej z rodu Sadokitów
wywodzących się od Aarona). Urząd i tytuł arcykapłana pojawił się
dopiero po wygnaniu
babilońskim, podupadł w
czasach Machabeuszy,
później zależał od władz rzymskich (mianowanie i zwalnianie z
urzędu leżało w ich gestii). Zanikł po zburzeniu Świątyni
w 70 r. Arcykapłan stanowił ogromny
autorytet w sprawach religijnych i cywilnych. Był przewodniczącym
Sanhedrynu.
W czasach Jezusa funkcję tę pełnili Annasz i Kajfasz, o czym mówią
Ewangelie. Przywileje i obowiązki najwyższego kapłana dotyczyły
przede wszystkim kultu. Codziennie składał ofiary, przewodniczył
wielkim obrzędom. Tylko on mógł wchodzić do Świętego Świętych
raz w roku w Dniu Przebłagania.
Nr. 91
Synod w Yawne
Po
upadku pierwszego powstania
żydowskiego przeciwko
Rzymianom, kiedy Wespazjan zdobył Jerozolimę
i zburzył Świątynię
(70 r.), nastąpił kryzys religijny i moralny
judaizmu.
Przyczynił się do tego również gwałtowny rozwój
chrześcijaństwa. Aby zapobiec ostatecznej tragedii, kilku faryzeuszy
pod wodzą Johanana ben Zakkai zebrało się
ok. 90 r. w Yawne (gr. Jamnia, miasto na południe od współczesnego
Tel Awiwu), tworząc nową szkołę i próbując tchnąć w starą
religię nowe życie. Wydarzenie to, zwane synodem w Yawne, dało
początek judaizmowi rabinackiemu,
który przetrwał do dziś.
Rabini
opracowali kalendarz liturgiczny i ujednolicili kult w synagogach.
Zatwierdzili też i przyjęli jako normatywny dla Żydów kanon
Biblii Hebrajskiej (aby odciąć się od chrześcijan, odrzucili
wszystkie księgi, które według nich nie zostały napisane w
języku hebrajskim,
przestali też uważać za natchnioną Septuagintę).
Jednocześnie nastąpiło oficjalne wyłączenie chrześcijan z Synagogi.
Nr. 92
Pascha
Pascha
(hebr. pesach – przejście) to święto upamiętniające
wyzwolenie Izraelitów z niewoli egipskiej. Ma uzmysławiać
wielki cud dokonany przez Boga i Jego opiekę nad narodem
wybranym.
Uroczystości paschalne
rozpoczynają się 14 nisana (w ostatnim dniu przed pełnią księżyca
następującą po wiosennym zrównaniu dnia z nocą). Święto i ryt
Paschy ustaliły się za czasów Mojżesza, ale jego korzenie
sięgają zwyczajów świątecznych plemion koczowniczych. W
XIII/XII w. przed Chr., po osiedleniu się Izraelitów w
Kanaanie,
do Paschy dołączono święto niekwaszonych chlebów (Przaśników)
trwające tydzień. W okresie monarchii (X w. przed Chr.) obchodzono ją
tylko w Świątyni,
a po wygnaniu babilońskim odbywała się tam tylko ceremonia zabijania
zwierząt ofiarnych, które później spożywano wraz z
niekwaszonym chlebem, gorzkimi ziołami i winem w gronie rodziny i
przyjaciół.
Jest to jedno z
trzech wielkich świąt judaizmu,
podczas których zalecane było i jest pielgrzymowanie do
Jerozolimy.
Nr. 93
Sędziowie
Sędziami
nazywano osoby przewodzące Izraelitom przed epoką królów.
Byli to charyzmatyczni przywódcy i wybawcy Izraela.
Z
kart Księgi
Sędziów znanych jest
sześciu sędziów wielkich: Otniel, Ehud, Barak (i Debora),
Gedeon, Jefte oraz Samson. Obok nich Stary Testament wspomina również
o sześciu mniejszych, których zadaniem było sądzenie Izraela
oraz czuwanie nad ustawami i prawami w poszczególnych
pokoleniach.
Na sędziach spoczywał
duch Jahwe.
Występowali oni w czasach, gdy Izraelowi zagrażały obce potęgi
(1200-1000 przed Chr.) i prowadzili lud do walki z nimi. Po
zwycięstwie nad wrogami ich misja na ogół kończyła się.
Nr. 94
Pięciozwój
Pięciozwojem
(hebr. chamesz megillot) jest nazywana druga grupa ksiąg
należących do ostatniej części Biblii Hebrajskiej czyli Pism
(Ketubim). Należą do niej: Pieśń
nad Pieśniami, Księga
Rut, Lamentacje,
Księga Koheleta
i Księga
Estery.
Pozostają
one w ścisłym związku ze środowiskiem liturgicznym. Każdą z nich
czytano podczas jednego z dorocznych świąt wyznaczających rytm życia
religijnego Izraelitów:
–
Pieśń nad Pieśniami stanowiła oprawę święta Paschy;
–
Księga Rut to lektura przewidziana na obchodzone 50 dni później
święto Tygodni (Pięćdziesiątnica);
–
Księga Lamentacji stanowi treść żałobnych śpiewów w 9 dniu
miesiąca ab, upamiętniającym zburzenie Jerozolimy
przez Babilończyków;
–
lekturę Księgi Koheleta łączy się z jesiennym świętem
Namiotów;
–
czytanie Księgi Estery to nieodłączny składnik obchodów Purim,
kiedy wspomina się cudowne ocalenie z rąk prześladowców.
Nr. 95
Język hebrajski
Język
i pismo hebrajskie stanowią odmianę języka i pisma kananejskiego,
należącego do północnej grupy języków
zachodniosemickich,
używanego w II tys. przed Chr. na obszarze Syro-Palestyny. Wraz z
wejściem do Kanaanu
i stopniowym podbojem kraju Hebrajczycy
zapożyczyli od lokalnej ludności jej język i
pismo alfabetyczne oraz przystosowali do własnych potrzeb i
uwarunkowań. Od ok. X w. przed Chr. można mówić o piśmie
starohebrajskim, za pomocą którego utrwalono najstarsze święte
tradycje Izraela.
Po wygnaniu babilońskim hebrajski został wyparty przez język
aramejski.
Alfabet
hebrajski składa się z 22 spółgłosek mających też wartości
liczbowe. Przez długi czas wymowę samogłosek przekazywano wyłącznie
ustnie. Dopiero w V w. po Chr. masoreci
dokonali tzw. wokalizacji, czyli
usamogłoskowienia tekstu. Tekst hebrajski jest pisany w kierunku od
strony prawej do lewej.
Nr. 96
Język aramejski
Język
aramejski, podobnie jak hebrajski,
należy do północnej grupy języków zachodniosemickich.
Początkowo Aramejczycy
przyjęli do zapisu swojego języka pismo
kananejskie, lecz upraszczając sposób pisania liter, rozwinęli
je w nowym kierunku. Powolna ewolucja doprowadziła do wyłonienia się
ostatecznie między IV a II w. przed Chr. pisma kwadratowego (22
spółgłoski pisane na planie kwadratu), nazywanego
asyryjskim.
Izraelscy wygnańcy
zetknęli się po 722 r. przed Chr. i po 587 r. przed Chr. na dobre z
językiem i pismem aramejskim, a wracając z wygnania babilońskiego,
przywieźli je z sobą do Judei. Od tego czasu język aramejski stał się
potocznym językiem Żydów (posługiwał się nim Jezus), podczas
gdy hebrajski pozostał językiem ksiąg świętych i liturgii.
Choć
aramejski różnił się od hebrajskiego, Grecy np. nie odróżniali
go. Przykładem może być Papiasz, który napisał, że Mateusz
spisał logia
Jezusa po hebrajsku, podczas gdy faktycznie
był to język aramejski.
Nr. 97
Koine
Koine
(gr. koine – wspólny, powszechny) inaczej greka
hellenistyczna, to jeden z dialektów języka greckiego
stosowany od czasów Aleksandra Wielkiego do IV w. po Chr.
Złożyły się nań cztery podstawowe odmiany greki: ateńska, dorycka,
jońska i koryncka. Był to najważniejszy język potoczny i handlowy
krajów basenu Morza Sródziemnego sięgający aż do
Bliskiego Wschodu. Koine jest bezpośrednim przodkiem greki
średniowiecznej i współczesnej.
Językiem
greckim w odmianie koine został napisany Nowy Testament. W ten sposób
grecki, obok hebrajskiego
i aramejskiego,
stał się jednym z trzech języków Biblii.
Nr. 98
Logia
Logia
(l.mn. od gr. logion – odpowiedź wyroczni, słowo,
sentencja) to krótkie wypowiedzi (najczęściej przypisywane
bóstwom) używane w świeckiej grece od czasów Herodota.
W Septuagincie
logion oznacza słowo Boże skierowane do
proroków
albo przez nich do ludu. Może to być nakaz,
przykazanie albo obietnica Boża. W tradycji chrześcijańskiej logiami
nazywano słowa Jezusa (słowa Pana).
Logia
stanowią obok fragmentów narracji, jedną z najważniejszych
części Ewangelii synoptycznych.
Zbiory słów Pana należą do najstarszej warstwy tradycji.
Najważniejszym chrześcijańskim zbiorem logiów jest źródło
Q (zrekonstruowane na podstawie tradycji wspólnej dla Mateusza
i Łukasza, a wychodzącej poza materiał Marka).
Nr. 99
Apostołowie
Apostołowie
(gr. apostolos – wysłaniec) to określenie dwunastu
uczniów Jezusa, stosowane również do misjonarzy,
wysłańców Kościoła, posłańców Boga i pełnomocników.
W Ewangeliach
nazwa apostoł odnosi się do grupy Dwunastu –
szczególnie wybranych świadków życia i działalności
Jezusa oraz chrystofanii po zmartwychwstaniu.
Na
czele Dwunastu stał Szymon zwany Piotrem. Katalogi apostołów
zamieszczone w Mt, Mk i Łk różnią się między sobą kolejnością.
Po zdradzie Judasza grono apostołów zostało uzupełnione na
drodze losowania o Macieja. Kilka lat później apostołem został
również Paweł po swoim nawróceniu pod Damaszkiem.
Nr. 100
Hagiografowie
Hagiografowie
(gr. hagios – święty, graphe – pismo) to
inaczej autorzy natchnieni, czyli ludzcy autorzy i redaktorzy
kanonicznych ksiąg Pisma świętego. Kierował nimi Bóg,
znajdowali się pod Jego wpływem. Natchnienie obejmowało impuls,
zamysł spisania ksiąg oraz cały proces twórczy.
Nr. 101
Celnicy
Celnicy
(gr. telones) to w czasach Nowego Testamentu w Palestynie
miejscowi urzędnicy pobierający cło i podatki z ramienia władz
rzymskich. Wpłacali oni do kasy imperium należne sumy, a w zamian
otrzymywali przywilej ściągania opłat od swych rodaków.
Wielokrotnie dopuszczali się nadużyć, co ściągało na nich nienawiść
ludu. Uważano ich za kolaborantów. Faryzeusze
utożsamiali celników z grzesznikami i
potępiali wszelkie kontakty z nimi.
Nr. 102
Saduceusze
Saduceusze
(nazwa pochodzi od kapłana Sadoka - „sadokici”) byli
grupą kapłańską, a zarazem stronnictwem religijno-politycznym
odznaczającym się konserwatyzmem i oportunizmem.
Tworzyli
oni elitę, swoistą arystokrację kapłańską, najwyższą warstwę
społeczną pośród kapłanów żydowskich. Podkreślali
ważność Tory,
zwłaszcza przepisów rządzących instytucją kapłaństwa i ofiary.
Odrzucali ustną tradycję. Zaprzeczali zmartwychwstaniu zmarłych,
osobistej nieśmiertelności i odpłacie po śmierci, jak również
istnieniu aniołów i diabłów. Ponieważ interpretowali
Prawo Mojżeszowe bardzo dosłownie, mieli niezwykle sztywne poglądy
moralne. Pod względem politycznym chętnie akceptowali rządy rzymskie,
gdyż to zapewniało im stabilność i przynosiło korzyści materialne.
Sprzyjali panującej wówczas kulturze hellenistycznej.
Stronnictwo saduceuszy zanikło wraz ze zburzeniem świątyni w 70 r.
Nr. 103
Faryzeusze
Faryzeusze
(gr. pharisaios, aram. periszayya – odosobnieni,
oddzieleni, oderwani) to ugrupowanie Żydów oddzielających się
od grzechu rygorem praktyk religijnych. Stronnictwo to wyłoniło się
za panowania Jana Hirkana (135-104 r. przed Chr.). W czasie rządów
jego i jego następcy faryzeusze zerwali z dynastią hasmonejską i
przeszli do opozycji, a później odmówili złożenia
przysięgi na wierność Herodowi Wielkiemu. Stosowali bierny opór,
unikając angażowania się w sprawy polityczne. Podobną postawę
zachowywali w stosunku do władz rzymskich. Niemniej oddzielili się
także od am harec („ludu ziemi”), czyli „tłumu”,
który nie znał Prawa.
Wywodzili
się głównie z warstw średnich. Znali dokładnie Prawo
Mojżeszowe i „tradycję starszych”, tj. ustną
interpretację Tory.
Doprowadziło to w czasach Jezusa do kazuistycznego sposobu
interpretacji Prawa. W przeciwieństwie do saduceuszy
uznawali osobistą nieśmiertelność, sąd
pośmiertny, zmartwychwstanie oraz istnienie aniołów.
Po
zdobyciu w 70 r. i zburzeniu Świątyni
wiele elementów myśli faryzejskiej
przetrwało w judaizmie
rabinicznym.
Nr. 104
Zeloci
Zeloci
(gr. zelotes – gorliwy) to nacjonalistyczne ugrupowanie
sprzeciwiające się rzymskiej okupacji w Palestynie. Gdy legat
Kwiryniusz przeprowadził spis ludności w Palestynie (7 r. po Chr.),
Żydzi zbuntowali się. Na czele buntu stanęli faryzeusz
zwany Sadduk oraz Galilejczyk o imieniu Juda
z Gamala. Mężowie ci zgromadzili wokół siebie grupę powstańców
i prowadzili kampanię przeciw Rzymowi, najpierw w Galilei, potem w
Judei. Był to początek ruchu zelotów.
Choć
bunt krwawo stłumiono, partia przetrwała. Zeloci zerwali z
faryzeuszami, ponieważ uważali ich za biernych ugodowców.
Dążyli do stworzenia w Izraelu
teokracji (tj. rządów sprawowanych w
imieniu Boga), nawet za cenę użycia siły. Ponieważ pozbywając się
swoich wrogów, często używali krótkich sztyletów
zwanych sica, byli przez Rzymian nazywani sykariuszami (sicarii).
Zeloci byli w dużej mierze odpowiedzialni za podburzenie rodaków
do powstania
w 66 r. po Chr., po którego upadku
legiony pod wodzą Tytusa Flawiusza zniszczyły doszczętnie Jerozolimę.
Nr. 105
Esseńczycy
Esseńczycy
(gr. essenoi, essaioi, aram. hasin, hebr.
hasidim – pobożni) to sekta żydowska, nie wspomniana w
Biblii, znana z opisów Józefa Flawiusza. Być może to
oni stworzyli wspólnotę w Qumran
na północno-zachodnim brzegu Morza
Martwego (14 km od Jerycha).
Znajdował
się tam kompleks budowli przypominających „klasztor”,
gdzie od ok. 150 r. przed Chr. aż do 68 r. po Chr. pod wodzą kapłana
zwanego Mistrzem Sprawiedliwości żyli Żydzi, którzy odcięli
się radykalnie od oficjalnego judaizmu.
Zyli modlitwą i rozważaniem Pisma. Czynnie przygotowywali się na
przyjście królestwa Bożego. Przestrzegali bardzo surowo
czystości rytualnej (praktykując częste obmycia) i stosowali w
obchodzie różnych świąt starożytny kalendarz słoneczny.
Podtrzymywali koncepcje dualistyczne i deterministyczne planów
Bożych, nie uznawali świątyni zbudowanej z kamienia.
Nr. 106
Sanhedryn
Sanhedryn
(gr. synderion; hebr. sanhedrion – miejsce do
zasiadania razem) był żydowską radą przywódców.
Instytucja Sanhedrynu funkcjonująca od II przed Chr. do II w. po Chr.
zdaje się kontynuacją Wielkiego Zgromadzenia (heb. knesset gedola)
z czasów Ezdrasza.
Sanhedryn
liczył 71 członków – starszych, arcykapłanów i
uczonych w
Piśmie. Przewodniczył mu
arcykapłan.
Posiedzenia odbywały się w Świątyni
dwa razy w tygodniu. Była to najwyższa
instytucja religijna, która określała doktrynę, ustalała
kalendarz liturgiczny i rządziła życiem wyznawców judaizmu.
Posiadała władzę polityczną: uchwalała prawa, posiadała własną
policję, mogła skazywać na śmierć, jak to się stało w przypadku
Jezusa.
Po 70 r. Sanhedryn przestał
istnieć. Jako władza religijna odrodził się w Yawne,
gdzie faryzeusze
pod wodzą Johanana ben Zakkai po zburzeniu
Jerozolimy przez Wespazjana dokonali gruntownej przebudowy życia
żydowskiego.
Nr. 107
Mesjasz
Mesjasz
(gr. messias, hebr. maszijach, - pomazaniec, maszach
- pomazać oliwą), inaczej Chrystus (gr. christos), to
pośrednik Boga wyznaczony do spełnienia misji decydującej o losach
narodu wybranego.
Pierwotnie
określenie to stosowano w odniesieniu do osób „pomazanych”
(namaszczonych) czyli królów, arcykapłanów i
proroków biblijnego Izraela.
Odnosiło się to zwłaszcza do króla Dawida i jego potomków.
Wkrótce Mesjasz stał się postacią z zamierzonej przez Boga
przyszłości, zaś Jego misja miała silne związki z cierpieniem.
Chrześcijanie tytuły te połączyli z osobą i posłannictwem Jezusa z
Nazaretu i traktują je jako imię własne. Jest to jednocześnie
wyznanie wiary, że Jezus jest oczekiwanym Mesjaszem.
Nr. 108
Ewangelie synoptyczne
Ewangeliami
synoptycznymi (gr. synoptikos – porównawczy; syn
+ horao – razem widzieć, patrzeć) nazywa się Ewangelię
Mateusza,
Marka
i Łukasza.
Wykazują one duże podobieństwa w treści i układzie materiału
literackiego.
Nazwa pochodzi od
synopsy, czyli zestawienia w równoległych kolumnach
ukazującego wyraźnie podobieństwa i różnice pomiędzy
poszczególnymi tekstami.
Nr. 109
Przypowieść
Przypowieść
(gr. parabole – porównanie, zestawienie) to
gatunek literacki, w którym określona idea zostaje unaoczniona
za pomocą przenośni, krótkie opowiadanie o podwójnym
znaczeniu. Może być zmyślone, ale w zasadniczych rysach prawdopodobne
(i tym się różni od bajki). Istotą przypowieści jest
porównanie dwóch elementów. Pierwszy z nich jest
zazwyczaj obrazem wziętym z życia codziennego (w czasach Jezusa było
to np. ziarno, robotnicy w winnicy, drzewo figowe, zaginiona owca),
natomiast drugi ilustruje pewną prawdę wiary, dotyczącą tajemnicy
królestwa Bożego, jego istoty i wymagań stawianych
człowiekowi.
Nr. 110
Ewangelia
Termin
„ewangelia” (gr. eu-aggelion: eu –
dobrze, aggello – zwiastować, czyli dobra nowina; hebr.
besora) początkowo miał charakter świecki, nie religijny.
Oznaczał „wieść o odniesionym zwycięstwie”. Znaczenia
religijnego nabrał w VI-V w. przed Chr. W Nowym Testamencie
rzeczownik ten występuje głównie u Marka i Pawła.
Jako
gatunek literacki ewangelie wywodzą się z antycznych biografii
znanych z literatury hellenistycznej. Marek nadał im wydźwięk
teologiczny.
Przez krótki
czas nazwą „ewangelia” określano zbiór czterech
Ewangelii kanonicznych – pierwszy oficjalny spis ksiąg
uznawanych za święte. Dekret papieża Gelazego z 382 r. nazywa
Ewangeliami poszczególne księgi i mówi o Ewangelii
według Mateusza,
Marka,
Łukasza
i Jana.
Nr. 111
Agrafa
Agrafa
(gr. agrapha – to, co nie napisane) to słowa Jezusa,
które zostały przekazane poza Ewangeliami
kanonicznymi, np. w:
–
innych pismach nowotestamentowych,
–
nowotestamentowych apokryfach,
–
pismach ojców Kościoła.
Niektóre
przypisywane Jezusowi agrafa mogą być autentyczne. Wiele z nich to
zmienione słowa Jezusa Chrystusa znane z Ewangelii. Prawdziwość
innych jest podważana ze względu na ich sprzeczność z godnością lub
nauką Jezusa.
Nr. 112
Ewangelia Mateusza
Ewangelia
Mateusza jest pierwszą i najdłuższą Ewangelią
kanoniczną (jedną z trzech synoptycznych).
Jej autorstwo, od czasów Papiasza, biskupa Hierapolis (I/II
w.), ucznia Jana Apostoła, jest przypisywane celnikowi
Mateuszowi. Według jego świadectwa Mateusz
spisał (prawdopodobnie ok. 50 r.) „mowy (logia)
Pańskie”. Oryginał aramejski
zaginął jednak bardzo wcześnie: ojcowie
Kościoła z II w. znają już tylko wersję grecką, która jest
raczej parafrazą, a może nawet nowym opracowaniem dokonanym przez
anonimowego ucznia ok. 80-90 r.
Była
pisana z myślą o Żydach lub syropalestyńskich judeochrześcijanach.
Głównym jej przesłaniem jest urzeczywistnienie się w osobie
Jezusa z Nazaretu (nowego Mojżesza) starotestamentowych proroctw
mesjańskich oraz początek Kościoła – nowego Ludu
Bożego.
Ewangelia Mateusza ma formę
pięciu mów (aluzja do Pięcioksięgu)
przeplatanych opisami działalności Jezusa: Kazanie na Górze
(Osiem Błogosławieństw), mowa o zadaniach ucznia, nauka o królestwie
Bożym (przypowieści), nauka o prawdziwej wspólnocie
braterskiej i pouczenia o sądzie. Wg kryterium geograficznego można
ją podzielił na: Ewangelię dzieciństwa (narodziny, przybycie Mędrców,
ucieczka do Egiptu, rzeź niewiniątek, działalność Jana Chrzciciela),
działalnośł Jezusa w Galilei (powołanie i misja Dwunastu, nauczanie i
cuda), Judei (pouczenia o nierozerwalności małżeństwa, przypowieśł o
robotnikach w winnicy) i Jerozolimie
(męka, śmierć i zmartwychwstanie;
charakterystyczna dla Mateusza jest wzmianka o żonie Piłata oraz gest
obmycia rąk symbolizujący zrzucenie winy).
Nr. 113
Ewangelia Marka
Ewangelia
Marka jest drugą i najkrótszą Ewangelią kanoniczną, jedną z
trzech synoptycznych.
Tradycja wywodząca się od Papiasza przypisuje jej autorstwo św.
Markowi, który towarzyszył św. Pawłowi w jego pierwszej
podróży misyjnej, a później był ze św. Piotrem w
Rzymie.
Powszechnie uważa się, że
powstała w języku greckim
przed 70 r. (świadczy o tym brak wzmianki
mówiącej wprost o zburzeniu Świątyni
Jerozolimskiej). Według
Klemensa Aleksandryjskiego (ok. 140-216 r.) miejscem jej napisania
był Rzym.
Ewangelista adresował
swoje dzieło do poganochrześcijan
zamieszkujących obszar Cesarstwa Rzymskiego,
w celu podniesienia ich na duchu w czasie prześladowań. Centrum jego
zainteresowania jest osoba i dzieło Jezusa, Syna Bożego. W Ewangelii
Marka nie ma opisu dzieciństwa Jezusa. Początek stanowi wystąpienie
Jana Chrzciciela oraz chrzest Jezusa w Jordanie. Dalej następują
opisy działalności w Galilei (nauczanie, cuda potwierdzające boskość
Jezusa, przypowieści o królestwie Bożym, przygotowywanie
uczniów). Punktem kulminacyjnym dzieła jest wyznanie Piotra
pod Cezareą Filipową, po którym następują opisy wydarzeń poza
Galileą i w drodze do Jerozolimy
(spotkanie z Syrofenicjanką, trzy zapowiedzi
męki, opis przemienienia, pouczenia o ubóstwie i służeniu
bliźnim). Bardzo dużo miejsca poświęcił Marek wydarzeniom związanym z
męką, śmiercią i zmartwychwstaniem Jezusa. Ewangelia kończy się
wzmianką o wniebowstąpieniu.
Nr. 114
Ewangelia Łukasza
Ewangelia
Łukasza jest trzecią Ewangelią
kanoniczną. Według ojców Kościoła
żyjących w II w. jej autorem był Łukasz – wykształcony
Syryjczyk z Antiochii,
lekarz, współpracownik św. Pawła. Przypuszcza się, że powstała
poza Palestyną w latach 85-90.
Choć
Łukasz poświęcił swoje dzieło „dostojnemu Teofilowi”, z
analizy treści wynika, że adresował je do poganochrześcijan
(prawdopodobnie do wspólnot
chrześcijańskich założonych przez świętego Pawła). Podjął próbę
przeniesienia Ewangelii Jezusa Chrystusa na grunt kultury
hellenistycznej. Przedstawia Jezusa jako miłosiernego Zbawiciela
biednych, pogardzanych i odrzuconych.
Najczęściej
wyróżnia się w Ewangelii Łukasza pięć części: narodzenie i
życie ukryte Jana Chrzciciela i Jezusa (opis zwiastowania
Zachariaszowi i Maryi, nawiedzenia Elżbiety, narodzenia Jana
Chrzciciela, narodzenia Jezusa, hołdu pasterzy, ofiarowania w
świątyni oraz odnalezienia dwunastoletniego Jezusa), przygotowanie do
działalności Jezusa (działalność Jana Chrzciciela, chrzest Jezusa,
kuszenie na pustyni), działalność Jezusa w Galilei (odrzucenie Jezusa
przez mieszkańców Nazaretu, powołanie pierwszych uczniów,
uzdrowienia, nauczanie), podróż do Jerozolimy
(nauki o modlitwie, o miłosierdziu Bożym,
zapowiedzi męki), męka (charakterystyczna dla Łukasza wzmianka o
dobrym łotrze) i zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa (m.in.
chrystofanie – ukazanie się
niewiastom i apostołom,
uczniowie idący do Emaus).
Nr. 115
Ewangelia Jana
Ewangelia
Jana jest czwartą Ewangelią
kanoniczną. Jej autorem, jak wskazuje
analiza tekstu, był Żyd palestyński ze środowiska jerozolimskiego,
znający dobrze język grecki,
świadek ukrzyżowania Jezusa. Identyfikacja z Janem Apostołem, synem
Zebedeusza, sięga ojców Kościoła. Uważa się, że napisał swe
dzieło przy pomocy sekretarza, który miał wpływ na ostateczną
formę tekstu. Ewangelia Jana powstawała na kilku etapach, ostatniej
redakcji dokonano około 100 r.
Ewangelia
Jana jest bardziej teologiczna niż Ewangelie synoptyczne.
Z perspektywy 70 lat ukazuje nie tylko to, czego nauczał Jezus,
wcielone Słowo Boże, ale przedstawia również osobiste
doświadczenie wiary Jana i jego wspólnoty. Jan zachowuje
zasadniczo kerygmatyczny schemat działalności i nauczania Jezusa od
spotkania z Janem Chrzcicielem do śmierci na krzyżu i
zmartwychwstania.
Spośród 29
cudów opisanych przez synoptyków Jan zamieszcza tylko
trzy (uzdrowienie syna urzędnika królewskiego w Kafarnaum,
rozmnożenie chleba i chodzenie po jeziorze). Dodaje natomiast cztery
inne: znak w Kanie, uzdrowienie paralityka, uzdrowienie niewidomego
od urodzenia i wskrzeszenie Łazarza. Podaje mowy objawieniowe Jezusa
rozwijające określony temat (np. woda żywa, światłość świata, chleb
życia , przyjście Ducha Świętego, zmartwychwstanie itp.). Wprowadza
też tematy i pojęcia bardziej ogólne, np. życie wieczne,
światłość, chwała, prawda.
Nr. 116
Metoda historii form
(Formgeschichte)
Metoda
historii form (jedna ze stosowanych w biblistyce
metod interpretacji Biblii) stanowi
skrzyżowanie krytyki historycznej i literackiej. Dąży do poznania
etapów przedliterackiego formowania się tekstu biblijnego.
Przyjmuje, że każdy fragment tekstu może mieć swoją własną historię,
niezależną od historii większego dzieła, do którego
należy.
Klasyfikacja tradycji wg
gatunków i form nie zawsze jest przedsięwzięciem prostym.
Stosunkowo łatwo można je wyodrębnić np. w Pięcioksięgu
czy Psałterzu,
ale o wiele trudniej w materiale opowiadań ewangelicznych. Operując
zbyt dowolnymi kryteriami wyodrębniania z tego materiału mniejszych
jednostek można dojść do wyolbrzymienia twórczej roli gminy
przy pomniejszeniu roli samego Jezusa i Jego najbliższych
świadków.
Szkołę
Formgeschichte tworzyli protestanccy uczeni tacy jak: M.
Dibelius, H. Gunkel, K. L. Schmidt, R. Bultman. Krytyka metody
podjęta w ramach tej szkoły zrodziła nowe podejście do analizy tekstu
– metodę
historii tradycji.
Nr. 117
Metoda historii tradycji
(Traditionsgeschichte)
Metoda
historii tradycji jest jedną z metod biblijnych. Wyrosła z krytyki
metody historii
form. Jak metoda historii
form usiłuje odtworzyć przedliterackie formy tekstu biblijnego, tak
metoda historii tradycji chce pokazać jego dzieje w czasie między
powstaniem a ostateczną wersją redakcyjną. Ponieważ przekaz ustny był
dokonywany ściśle według wypracowanej metody, znanej także w
środowisku uczonych żydowskich, a w nawiązaniu do relacji
nauczyciel-uczeń, gwarantował wysoką wierność w odtwarzaniu słów
mistrza, przeto metoda historii tradycji, badając te wszystkie
zależności, pogłębia wnioski płynące z samej analizy form
literackich. Daje to sposobność do ukazania autentyczności przekazu
biblijnego.
Nr. 118
Metoda historii redakcji
(Redaktionsgeschichte)
Metoda
historii redakcji (zwana inaczej synchroniczną) zajmuje się
ostateczną postacią tekstu, jego koncepcją, interpretacją oraz
koncepcjami teologicznymi autora. Jest to metoda, która chce
ukazać tekst biblijny w jego postaci horyzontalnej, to znaczy odkryć
współzależność konstrukcji literackiej i perspektywy
teologicznej poszczególnych autorów. Metoda ta
osiągnęła apogeum w badaniach nad Ewangeliami.
Dostrzeżenie różnic redakcyjnych w tekstach paralelnych
Ewangelii synoptycznych
(Mt, Mk, Łk) pozwala na wnioski o
tendencjach teologicznych hagiografów.
Do
twórców Redaktionsgeschichte należą J.
Wellhausen i K. L. Schmidt.
Nr. 119
Judeochrześcijanie
Judeochrześcijanie
to członkowie najstarszych gmin
chrześcijańskich wywodzący
się z Żydów lub prozelitów.
Można ich podzielić ze względu na ich stosunek do Prawa Mojżeszowego.
Pierwszą grupę stanowili helleniści, którzy zerwali z
przepisami Prawa (np. Szczepan i Paweł). Drugą – wierni Prawu,
którzy uważali, że wypełnianie go nie jest konieczne do
zbawienia i nie wymagali tego od nawróconych
poganochrześcijan,
ale sami go przestrzegali. Trzecią grupą byli judaiści domagający się
zachowywania Prawa przez wszystkich (ich stanowisko złagodził Sobór
Jerozolimski ok. 50 r. po
Chr.).
Nr. 120
Chrześcijanie
Chrześcijanie
to wyznawcy (uczniowie) Jezusa Chrystusa. Określenie to zastosowali
ok. 50 r. po Chr. rzymscy urzędnicy w Antiochii
Syryjskiej. Oni sami zaś
określali się jako uczniowie, bracia lub święci. Z czasem terminy
chrześcijaństwo i chrześcijanie stały się ogólnie przyjętymi
określeniami nowej religii i jej wyznawców.
Etymologia
słowa „chrześcijanie” (gr. christianos) jest
niejasna. Prawdopodobnie pochodzi od greckiego Christos
oznaczającego Mesjasza.
Nr. 121
Sobór Jerozolimski
Sobór
Jerozolimski był zgromadzeniem członków Kościoła
jerozolimskiego pod przewodnictwem apostołów
i starszych w Jerozolimie.
Spotkanie to odbyło się ok. 50 r. przed Chr., gdy nieznani z imienia
Judejczycy wszczęli w Antiochii
spór co do statusu nawróconych
pogan oraz konieczności obrzezania
ich i zachowywania przez nich
Prawa.
Spór rozstrzygnięto,
uznając poganochrześcijan
za pełnoprawnych członków Kościoła,
nakazując im jedynie przestrzeganie pewnego minimum przepisów
(ponieważ propozycje te wyszły od Jakuba, nazwano je klauzulami
Jakubowymi). Ustalono też przepisy umożliwiające spotkania pogano- i
judeochrześcijan
przy wspólnym stole.
Sobór
Jerozolimski miał decydujące znaczenie dla ewangelizacji pogan.
Stanowił też wyraz jedności Kościoła, która nie jest możliwa
bez ingerencji Ducha Świętego.
Nr. 122
Gnoza
Gnoza
(gr. gnosis – poznanie) to pogląd religijno-filozoficzny
powstały na początku naszej ery, według którego człowiek przez
poznanie samego siebie wyzwala się z więzów materii, ciała i
świata, zbawiając się w ten sposób bez pomocy Boga (udział
Boga ogranicza się jedynie do dania swojego Ducha). Głosi on skrajny
dualizm świata (podział na dobro i zło). Istnieje wiele odłamów
gnozy, np. gnoza chrześcijańska, która widzi w Jezusie nie
Zbawiciela tylko wzór dążenia do zbawienia, Jego śmieć
krzyżową uznaje za walkę z ciałem i złem, a zmartwychwstanie za
zwycięstwo ducha nad materią. Ślady gnozy można odnaleźć w
apokryficznej
Ewangelii Tomasza.
Nie
da się dokładnie określić początków powstawania gnostycyzmu.
Jego korzenie leżą w wielu systemach religijno-filozoficznych
(perskim, egejskim, greckim, platońskim i żydowskim). Kościół
od początku był przeciwnikiem poglądów gnostycznych. Zwalczali
go już ojcowie Kościoła (Ireneusz, Hipolit, Klemens
Aleksandryjski).
Do najbardziej
znanych gnostyków należeli: Walentyn, Bazylides, Ptolemeusz i
Herakleon. Z gnozy wywodził się manicheizm i takie herezje wśród
chrześcijan średniowiecznej Europy, jak ruch katarów.
Nr. 123
Gmina chrześcijańska
Gmina
chrześcijańska to wspólnota w pierwotnym Kościele jednocząca
się przez wiarę w zmartwychwstałego Jezusa. Członkowie gminy
traktowali się jak bracia, zbierali się na modlitwie, uczestniczyli w
Eucharystii i innych sakramentach. Gwarantem prawowierności i
spójności wspólnoty była nauka
apostołów.
Początkowo
życie gmin rozwijało się w ramach wspólnot żydowskich, lecz
wkrótce dołączyli do nich poganochrześcijanie.
Do największych gmin chrześcijańskich w I-II w. należały: gmina w
Jerozolimie,
Damaszku, Antiochii
(baza wypraw misyjnych św. Pawła), Filippi,
Efezie,
Koryncie,
Tesalonice
i Rzymie.
Nr. 124
Poganochrześcijanie
Poganochrześcijanie
to chrześcijanie wywodzący się ze środowiska pogańskiego
(nie-żydowskiego). Określenia tego używano w gminie
pierwotnej. Początkowo traktowani przez
judeochrześcijan
jako „gorsi” wyznawcy, od Soboru
Jerozolimskiego byli uznawani
za pełnoprawnych członków Kościoła.
Pierwszym
poganochrześcijaninem był setnik Korneliusz ochrzczony przez św.
Piotra, ale dopiero św. Paweł, Apostoł Narodów, rozpowszechnił
orędzie nowej wiary wśród pogan (czyli nieżydowskich narodów
imperium rzymskiego).
Nr. 125
Kanon Muratoriego
Kanon
Muratoriego to najstarszy prywatny katalog ksiąg Nowego Testamentu.
Pominięto w nim niektóre księgi: List do Hebrajczyków,
List Jakuba, dwa Listy Piotra i Trzeci List Jana.
Powstał
w Rzymie, nie później niż w 180 r. po Chr. Znajduje się on w
tzw. Fragmencie Muratoriego – pergaminowym
dokumencie odkrytym przypadkowo w 1740 r.
przez L. Muratoriego, bibliotekarza Ambrozjanum w Mediolanie.
Pergaminowy fragment znajdował się w kodeksie łacińskim J101,
pochodzącym z VIII w., ze słynnego klasztoru w Bobbio.
Nr. 126
Wydania krytyczne Biblii
Wydania
krytyczne Biblii to opracowania powstałe dzięki krytyce
tekstu zmierzającej do
ustalenia tekstu najbardziej zbliżonego do oryginału. Główną
ich część stanowi tekst ksiąg świętych zaanalizowany przez uczonych i
uznany za najbardziej prawdopodobny. Natomiast w przypisach
zamieszcza się inne warianty znajdujące się w ważniejszych kodeksach,
które zostały odrzucone na podstawie pewnych kryteriów
(tzw. aparat krytyczny).
Do
najbardziej znanych wydań krytycznych należą: Biblia
Hebraica Kittela oparta
na Kodeksie
Leningradzkim, Biblia
Hebraica Stuttgartensia uwzględniająca odkrycia qumrańskie,
wydanie Septuaginty
(A. Rahlfs 1979), wydanie A. Merka (Rzym
1964), E. Nestle’a (Stuttgart 1979) oraz K. Alanda i in.
(Stuttgart 1971).
Nr. 127
Papirus Rylandsa
Papirus
Johna Rylandsa to jeden z najstarszych i najcenniejszych świadków
tekstu Nowego Testamentu. Ten maleńki skrawek papirusu
o wymiarach ok. 9 x 6 cm, zapisany
dwustronnie, został sporządzony ok. 130 r. Zawiera kilka wierszy
Ewangelii św.
Jana (J
18,31-33.37n).
Został znaleziony w
Egipcie w 1920 r. W 1935 r. opublikował go C. H. Roberts. Znajduje
się w John Rylands Library w Manchesterze.
Nr. 128
Papirusy Beatty’ego
Grupa
papirusów Beatty’ego pochodzi z przełomu II i III w. Są
to karty kodeksów
odkryte w grobowcach w Egipcie w 1932 r.
przez A. Chester Beatty’ego, Amerykanina mieszkającego w
Dublinie.
Papirus 45 przechowywany w
Londynie zawiera dużą część Ewangelii
i Dziejów
Apostolskich; z ok. 220 kart
kodeksu zachowało się 28.
Papirus 46
stanowi część zbioru Listów Pawła na 86 kartach (56 z nich
znajduje się w Londynie, a 30 w Ann Arbor w USA).
Papirus
47 to fragment Apokalipsy Jana na
10 kartach.
Pozostałe dziewięć
kodeksów zbioru Chester Beaaty’ego to greckie rękopisy
Starego Testamentu.
Nr. 129
Zbiór Bodmera
Zbiór
Bodmera to kolekcja dobrze zachowanych papirusów
pochodzących z ok. 200 r., odkrytych w 1956
r. przez M. Bodmera z Genewy. Dziś są one przechowywane w Cologny
(Szwajcaria). Oto zawartości ciekawszych papirusów, będących
jednym z najstarszych świadectw tekstu Nowego Testamentu:
–
papirus 66 z ok. 200 r., wydany w 1956 r., zawiera duże fragmenty
Ewangelii
Jana,
–
papirus 72 wydany w 1959 r., zawierający List Judy i
dwa Listy Piotra,
– papirus 75
to najwcześniejsza zachowana kopia Ewangelii
Łukasza oraz jedna z
najstarszych Ewangelii Jana.
Nr. 130
Ewangeliarz
Ewangeliarz
to księga zawierająca pełny tekst czterech Ewangelii,
służ;ąca do czytań liturgicznych. Księgę tę procesyjnie przynosi się,
okadza i kładzie na ołtarzu jako symbol Chrystusa
nauczającego.
Do czasów
dzisiejszych zachowały się nieliczne ewangeliarze uż;ywane w Kościele
pierwszych wieków. Niektóre teksty przez nie przekazane
są bardzo bliskie oryginałom (uwzględnia się je przy krytyce
tekstu).
Niektóre
ewangeliarze średniowieczne są dziełami sztuki – zawierają
kaligrafowany tekst iluminowany miniaturami. Szczególnie cenne
są ewangeliarze irlandzkie pochodzące z VII i VIII w. (Durrow,
Lindisfarne i Echternach), ewangeliarz z Lindau z 800 r., którego
oprawa jest arcydziełem sztuki złotniczej, oraz ewangeliarz Ebbona z
IX w. pisany złotą minuskułą.
Nr. 131
Lekcjonarz
Lekcjonarz
(łac. lectio – czytanie) to księga liturgiczna
zawierająca czytania z Pisma świętego wykorzystywane podczas mszy i
nabożeństw. Może to być zbiór tekstów lub tylko wykaz
rozdziałów i wersetów przeznaczonych do
odczytania.
Dotychczas
zinwentaryzowano ponad 2000 starożytnych lekcjonarzy, które
obok kodeksów
z tekstami Biblii i ewangeliarzy
są często ważnymi świadkami tekstu
oryginalnego uwzględnianymi w krytyce
tekstu. Z lekcjonarzy
średniowiecznych zachowały się: Comes z Würzburga, Liber
Commicus z Hiszpanii, Lekcjonarz z Luxeuil z Galii.
Nr. 132
Recenzje
Recenzje
to odpisy tekstu greckiego ksiąg świętych zgrupowane wg pewnych
wspólnych cech. Wielka ilość rękopisów Nowego
Testamentu i niezliczone cytaty w pismach ojców Kościoła
sprawiają, że suma wariantów tekstu sięga 250 tys. W
poszczególnych gminach
Kościoła tekst biblijny przyjmował nieco
odmienne postacie, odzwierciedlając zainteresowania i potrzeby
konkretnej społeczności. Te właśnie odmiany określa się mianem
recenzji.
Ogólnie uznaje się
cztery typy (recenzje) tekstu świętego: zachodni (D), egipski (H),
cezarejski (C) i antiocheński (K).
Nr. 133
Peszitta
Peszitta
(syr. prosta, zwyczajna, powszechna) to przekład Pisma świętego na
język syryjski (rewizja tłumaczenia starosyryjskiego), który
powstał ok. 400 r. po Chr. Pozostaje on Biblią syryjskiego Kościoła
prawosławnego, Kościoła wschodniego i maronitów.
Tłumaczenie
rozpoczęli syryjscy Żydzi (tworząc Pentateuch
syryjski), ale dopiero po
przejęciu go przez chrześcijan zostało dokończone. Obejmuje Stary
Testament oraz Nowy Testament z wyjątkiem 2 i 3 Listu Jana, Listu
Judy i Apokalipsy
(żadna z tych ksiąg nie wchodziła w skład
wczesnego kanonu syryjskiego). Pięcioksiąg był tłumaczony z języka
hebrajskiego,
a Prorocy i Pisma z greki (z Septuaginty),
podobnie jak księgi Nowego Testamentu.
Peszitta
przetrwała w licznych manuskryptach (ok. 350 rękopisów NT,
niektóre z nich pochodzą z V w.) z prawie nieskażonym tekstem.
Najstarszym jej odpisem jest Kodeks Ambrosianus z VI/VII w.
Nr. 134
Pentateuch syryjski
Pentateuch
syryjski to część Peszitty
zawierająca Pięcioksiąg
tłumaczony z języka hebrajskiego.
Wielu uczonych sądzi, że jest to dzieło syryjskiej wspólnoty
żydowskiej. Utrwalone w nim rozumienie ma wiele wspólnego z
tradycjami objaśniania ksiąg świętych w targumach.
Można przypuszczać, że dokonano go w połowie I w. po Chr., w
kontekście nawrócenia pogańskiego władcy Adiabene na
judaizm.
Prawdopodobnie
w rezultacie konfrontacji z chrześcijaństwem Żydzi zarzucili
posługiwanie się Pentateuchem syryjskim. Ocalał on tylko dlatego, że
przejęli go syryjscy chrześcijanie, tak iż w II w. stał się ich
oficjalną Biblią, a następnie został uzupełniony o tłumaczenie na
syryjski pozostałych części Pisma Świętego, stając się częścią
Peszitty.
Nr. 135
Biblia pauperum
Biblia
pauperum (łac. Biblia ubogich) to Pismo święte w obrazach i rysunkach
przeznaczone głównie dla ludzi nie umiejących czytać,
szczególnie popularne w XV w. Była podręcznikiem typologii
chrześcijańskiej, często przedstawiającym obok siebie
starotestamentowe i odpowiadające im nowotestamentowe wzory (np.
Mojżesz na pustyni – Chrystus na pustyni). Była zjawiskiem
typowym dla kultury chrześcijańskiej i nie miała swojego odpowiednika
w tradycji hebrajskiej.
Swoistą
odmianą Biblii dla ubogich były średniowieczne witraże i malowidła w
kościołach ukazujące sceny biblijne.
Nr. 136
Biblia Warszawsko-Praska
Biblia
Warszawsko-Praska to współczesne katolickie tłumaczenie Pisma
Świętego na język polski dokonane przez ks. bpa Kazimierza Romaniuka,
ordynariusza diecezji warszawsko-praskiej. Ukazało się ono nakładem
Towarzystwa Biblijnego w Warszawie w 1997 r.
Przekładu
Starego Testamentu dokonano opierając się na wydaniu krytycznym
Biblia
Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart
1977), a Nowego Testamentu – Novum Testamentum graece,
ed. K. Aland, M. Black, C. Martini, B. Metzger, A Wikgren (Stuttgart
1979).
Nr. 137
Hermeneutyka biblijna
Hermeneutyka
(gr. hermeneuzin – tłumaczyć, wyjaśniać) to jedna z nauk
biblijnych zajmująca się
badaniem i uściślaniem zasad i reguł stosowanych w egzegezie.
Hermeneutyka biblijna jest dyscypliną teologiczną, uznającą kanon
Pisma świętego i istnienie natchnienia. Wyjaśnia, w jakim sensie i
znaczeniu Pismo święte jest Słowem Bożym i zawiera objawienie Boże.
Ukazuje ponadto, że słowo Boże zawarte w Piśmie świętym jest żywe i
rodziło się w różnych tradycjach kulturowych jako słowo
przyjęte w wierze i budujące wiarę. Hermeneutyka uwzględnia gatunki
literackie, bada okoliczności powstania tekstów, analizuje
środowisko pozabiblijne istniejące w czasach powstania
tekstów.
Na hermeneutykę
składają się trzy działy: noematyka badająca sens Pisma świętego,
heurystyka zajmująca się metodami odnajdywania tego sensu i
proforystyka określająca sposoby jego wykładu.
Nr. 138
Biblistyka
Biblistyka
to zespół dyscyplin naukowych, których celem jest
ustalenie tekstu i poprawne odczytanie treści objawienia Bożego
(orędzia) zawartego w Biblii. Zasady analizy Biblii muszą uwzględniać
dwa aspekty tekstu: literacki (ludzki) oraz teologiczny (związany z
natchnieniem).
Współcześnie
jest to bardzo rozwinięta dziedzina wiedzy obejmująca wiele
dyscyplin, m.in. egzegezę,
krytykę tekstu,
hermeneutykę,
teologię biblijną, archeologię biblijną, metody filologiczne i
introdukcję (wstęp ogólny) do Pisma świętego.
Zachętą
do współczesnych studiów biblijnych oraz swobodę badań
stały się encykliki papieskie: Providentissimus Deus (Leona
XIII, 1893 r.), Divino afflante Spiritu (Piusa XII, 1943 r.),
konstytucja dogmatyczna Soboru Watykańskiego II Dei Verbum
(18.11.1965 r.) oraz dokument Papieskiej Komisji Biblijnej
„Interpretacja Biblii w Kościele” (1993 r.). W 1909 r.
powstał również Papieski Instytut Biblijny kształcący
wykwalifikowanych biblistów.
Nr. 139
Krytyka tekstu
Krytyka
tekstu to dziedzina biblistyki
dążąca do zrekonstruowania pierwotnego
brzmienia tekstów natchnionych.
Badacze
tekstu biblijnego wypracowali wiele reguł praktycznych pomagających
dotrzeć do formy tekstu możliwie najbliższej oryginałom. Trzeba przy
tym pamiętać, że reguły te nie mają wartości absolutnej, gdyż w
konkretnych przypadkach dopuszczają wiele wyjątków. Można je
więc stosować tylko w łączności z innymi kryteriami.
Podstawowe
reguły krytyki tekstu:
–
lekcja trudniejsza jest bliższa oryginałowi niż łatwiejsza, gdyż
kopista mógł wyjaśniać tekst, który wydał mu się
trudny;
–
lekcja krótsza jest bardziej prawdopodobna niż dłuższa (ze
względu na harmonizacje tekstów paralelnych), jednak lekcja
krótsza może być skutkiem przeoczenia fragmentu
tekstu);
–
tekst poświadczony większą liczbą rękopisów jest bardziej
prawdopodobny (jednak nie wszystkie kodeksy cieszą się jednakowym
autorytetem);
–
ważny jest wiek rękopisów (zasada bardzo
względna);
–
kodeksy kosztowne, staranne są wiarygodniejsze niż odpisy dokonane
pośpiesznie i służące prywatnym czytelnikom.
Owocem
badań krytycznych nad przekazami tekstu ksiąg świętych są wydania
krytyczne Biblii.
Nr. 140
Antiochia Syryjska
Antiochia
Syryjska (obecnie Antakya w Turcji) to hellenistyczne miasto nad
Orontesem w żyznej dolinie Amuk, w północno-zachodniej części
rzymskiej prowincji Syrii. Leżała na skrzyżowaniu ważnych szlaków
handlowych wiodących do Damaszku, Palestyny, Egiptu oraz wybrzeży
Morza Egejskiego.
Miasto założył ok.
300 r. przed Chr. Seleukos I Nikator i nazwał od imienia swojego ojca
Antiocha, jednego z wodzów Aleksandra Macedońskiego. Antiochia
była stolicą hellenistycznego państwa Seleucydów w Syrii. Za
panowania Antiocha IV Epifanesa zbudowano tu wielką bibliotekę
publiczną. W 64 r. przed Chr. miasto zdobyli
Rzymianie.
Antiochia była od tego
czasu stolicą rzymskiej prowincji Syrii, trzecim miastem imperium,
ośrodkiem kultury greckiej i centrum handlowym. Żydzi zamieszkiwali
ją od czasów założenia i mieli prawo żyć w niej wg swoich
zwyczajów. Chrześcijaństwo zostało przeniesione do Antiochii
ok. 40 r. przez hellenistów, którzy uciekli tam po
męczeńskiej śmierci Szczepana. Powstała tu gmina,
która jako pierwsza przyjęła do swojej wspólnoty
poganochrześcijan.
Gmina antiocheńska była macierzystą wspólnotą św. Pawła. W
Antiochii po raz pierwszy nazwano wyznawców Chrystusa
chrześcijanami.
Nr. 141
Antiochia Pizydyjska
Antiochia
Pizydyjska to miasto leżące w środkowo-wschodnim rejonie Azji
Mniejszej (Pizydii) na brzegach rzeki Antios. Założona przed 280 r.
przed Chr., została silnie ufortyfikowana najpierw przez Greków,
a potem przez Rzymian. W 189 r. przed Chr. ogłoszona została przez
Rzymian wolnym miastem, a w 6 r. przed Chr. Augusta uznał ją za
kolonię rzymską. Był ośrodkiem administracji cywilnej i wojskowej w
południowej części prowincji rzymskiej Galacji.
To
całkowicie zhellenizowane greckojęzyczne miasto odwiedzili Paweł i
Barnaba podczas pierwszej podróży misyjnej.
Nr. 142
Hebron
Hebron
to jedno z najstarszych miast Judy położone ok. 40 km na południowy
zachód od Jerozolimy. Znajduje się na jednym z najwyższych
punktów (ok. 930 m n.p.m.) Pogórza Centralnego, na
obszarze obficie zaopatrzonym w wodę. Stanowi regionalne centrum
uprawy winorośli i oliwek.
Hebron
założono już w XVII w. przed Chr. Pierwotnie jego nazwa brzmiała
Kiriat-Arba (hebr. czteroczęściowe miasto), obecnie – Al-Chalil
(arab. przyjaciel). Ta ostatnia nazwa nawiązuje do Abrahama,
przyjaciela Boga, który kupił w Hebronie od Chetytów
pieczarę Makpela na grobowiec rodzinny. Gdy
Izraelici wkroczyli pod wodzą Jozuego do Kanaanu,
podbili miasto lecz wkrótce musieli ustąpić miejsca Anakitom.
W X w. przed Chr., gdy Dawid żył jako zbieg, Hebron był jego miejscem
schronienia. Tu również został on namaszczony na króla
Judy i panował przez siedem i pół roku. Od czasu wygnania
babilońskiego do odbicia miasta przez Judę
Machabeusza (164 r. przed
Chr.) Hebron zamieszkiwali Edomici.
Nr. 143
Świątynia Jerozolimska
Świątynia
Jerozolimska stanowiła centrum życia narodowego Izraelitów od
okresu monarchii (X w. przed Chr.) do jej ostatecznego zburzenia
przez legiony rzymskie w 70 r. po Chr. Przejęła rolę Arki
Przymierza, która była
dla Żydów Szekina (obecnością Boga), miejscem, w którym
Bóg był blisko ludu wybranego i objawiał mu się.
Pierwszą
świątynię w Jerozolimie
wybudował Salomon w latach 970-930 przed
Chr. została jednak zburzona przez Nabuchodonozora podczas najazdu
babilońskiego w 587 r. przed
Chr. Po powrocie z wygnania Izraelici pod wodzą Zorobabela podjęli
odbudowę (515 r.), ale nie dorównywała on pięknem Pierwszej
Świątyni. Król Herod, chcąc pozyskać sobie żydowskich
poddanych, postanowił ją powiększyć i upiększyć. Prace rozpoczęto w
20 przed Chr., kontynuowano po śmierci Heroda do 10 r. po Chr.
Świątynia, wbrew wyraźnemu zakazowi Tytusa, została spalona przez
rzymskich żołnierzy 6 sierpnia 70 r. Do dziś zachowały się tylko
szczątki jej murów (tzw. Sciana Płaczu).
Współcześnie
na miejscu Świątyni stoi tzw. meczet Omara (inaczej Kopuła Skały) z
VII w. po Chr., a w południowej części terenu świątynnego –
meczet al-Aqsa z VIII w.
Nr. 144
Jerycho
Jerycho
to miasto położone w dolinie Jordanu, na północ od Morza
Martwego. Jest to najniżej położone miasto na Ziemi – 358 m
p.p.m. W jego okolicy znajdował się bród, którym wiódł
ważny szlak handlowy ze wschodu na zachód. Dzięki niemu miasto
było punktem strategicznym na drodze z Transjordani do górzystej
Judei i ważnym ośrodkiem handlowym.
Jerycho
jest uznawane za najstarsze miasto świata otoczone murami –
wykopaliska archeologiczne świadczą, że powstało ok. 9000 r. przed
Chr. W ciągu całej swej historii było zamieszkiwane przez różne
grupy ludności, począwszy od mezolitycznych myśliwych, przez
Kananejczyków
i Izraelitów.
Jego rozkwit przypada na czasy patriarchów (1900-1500 r. przed
Chr.). W latach 34-30 przed Chr. Herod Wielki wybudował w Jerychu
swoją zimową rezydencję (Wadi Qelt).
Nr. 145
Masada
Masada
(hebr. mecada – twierdza) to monumentalna forteca
położona na skale na zachodnim wybrzeżu Morza Martwego na Pustyni
Judzkiej.
W Masadzie ukrywał się
Dawid uciekający przed Saulem. Podczas powstania
machabejskiego twierdza
broniła południowych granic państwa. Herod Wielki przebudował
fortyfikacje i wzniósł potężną cytadelę otoczoną murem,
obficie zaopatrzoną w żywność i wodę. Stała się ona ostatnim
bastionem powstańczym pierwszej
wojny żydowsko-rzymskiej.
Upadła dopiero w 73 r., kiedy Rzymianie wybudowali rampę podchodzącą
aż pod sam szczyt skały i zrobili wyłom w murze. Według Józefa
Flawiusza zeloci
broniący twierdzy, nie chcąc poddać się
najeźdźcom, popełnili masowe samobójstwo.
Nr. 146
Aleksandria
Aleksandria
to metropolia w Egipcie, położona na wybrzeżu Morza Sródziemnego,
na zachodnim krańcu delty Nilu. Miasto założył w 332 r. przed Chr.
Aleksander Wielki. Wkrótce stało się ono stolicą
kraju.
Aleksandria była jednym z
największych miast świata hellenistycznego, głównym portem i
centrum wiedzy (słynna Biblioteka Aleksandryjska liczyła czterysta
tysięcy tomów). Według Listu Arysteasza tu powstała
Septuaginta.
W Aleksandrii wypracowano też alegoryczną metodę interpretacji
Pisma.
Znaczną część milionowego
zbiorowiska mieszkańców Aleksandrii stanowili Żydzi, którzy
do I w. po Chr. tworzyli tu największe w świecie skupisko diaspory.
Mimo to byli oni represjonowani przez Egipcjan. Aktom przemocy
położył kres dopiero edykt cesarza Klaudiusza, który
potwierdził wolność religijną Żydów w Aleksandrii. Pierwsze
pewne świadectwa o istnieniu gminy
chrześcijańskiej w
Aleksandrii pochodzą dopiero z II w. Wiadomo, że miejscowy Kościół
ostro polemizował z rozwijającą się w Egipcie gnozą.
Nr. 147
Tell el-Amarna
Tell
el-Amarna to ruiny Echnatonu, egipskiego miasta poświęconego kultowi
Atona, założonego ok. 1356 r. przed Chr. na wschodnim brzegu Nilu,
mniej więcej w połowie drogi między Memfis a Tebami. Było to miasto
zamieszkane tylko w jednej epoce, gdyż po kilkudziesięciu latach
młody faraon Tutenchamon przeniósł stolicę do Teb.
W
grobowcach w pobliżu ruin odnaleziono tabliczki zapisane akadyjskim
pismem klinowym z tekstami literackimi oraz ponad 350 listów
wymienionych między dworem egipskim a władcami m.in. Jerozolimy,
Sychem i Megiddo.
W listach z Amarna zidentyfikowano wiele biblijnych nazw własnych.
Korespondencja ta ilustruje zasięg kontaktów międzynarodowych
w XIV w. przed Chr. oraz niepewną sytuację polityczną w Palestynie.
Nr. 148
Megiddo
Megiddo
było ważnym starożytnym miastem położonym na równinie Ezdrelon
w północno-zachodniej Palestynie. Identyfikuje się je ze
współczesnym Tell el-Mutesellim. Zawdzięczało swe kluczowe
znaczenie strategicznemu położeniu, dostępowi do świeżej wody i
urodzajnej dolinie. Obok miasta przebiegały dwa ważne szlaki
komunikacyjne: wojskowy i handlowy.
Megiddo
jest wzmiankowane w wielu tekstach egipskich (m.in. w listach
odnalezionych w Tell
el-Amarna), asyryjskich oraz
w Biblii.
Podczas wykopalisk na
terenie miasta odkryto ślady kolejnych kultur: kananejskiej,
hyksosów, egipskiej, filistyńskiej i izraelskiej. Izraelici
zdobyli twierdzę dopiero za panowania Dawida. Salomon uczynił ją
siedzibą jednego z dwunastu nadzorców i miejscem postoju
garnizonu. Pod Megiddo zginął w 609 r. przed Chr. król Jozjasz
w walce z faraonem Neko, usiłując
przeszkodzić Egipcjanom
w militarnej konfrontacji z Babilończykami.
Nr. 149
Jerozolima
Jerozolima
(miasto pokoju, pierwotne Szalem) to miasto położone na wapiennym
płaskowyżu na wysokości 760 m n.p.m. Wzmiankowane jest w tekstach
egipskich z XX w. przed Chr. i w listach z Tell
el-Amarna z XIV w.
Od
3000 r. przed Chr. okolice miasta zamieszkiwała ludność semicka.
W XX w. przed Chr. tereny te zajęli Amoryci,
którzy wybudowali fortecę. W X w. przed Chr. miasto podbił
Dawid, czyniąc z niego stolicę swego państwa. Dzięki przeniesieniu
Arki Przymierza
Jerozolima stała się również centrum
religijnym. Salomon wybudował Świątynię
oraz otoczył miasto murem. W VIII w. przed
Chr. wybudowano drugi mur chroniący nowo powstałą dzielnicę oraz
wydrążono tunel doprowadzający wodę ze źródła Gichon do
sadzawki Siloe. Dwieście lat później Jerozolima została
zburzona, a odbudowano ją po powrocie z wygnania.
Herod
Wielki przebudował Świątynię, wzniósł cytadelę i twierdzę
Antonia dominującą nad miastem. W 44 r. po Chr. Agryppa I wybudował
trzeci mur. Po pierwszym powstaniu
żydowskim w 70 r. legiony
rzymskie podbiły miasto, a w 135 r., po upadku powstania
Bar Kochby przemianowano je
na Aelia Capitolina i zakazano wstępu Żydom.
Nr. 150
Betlejem
Betlejem
(hebr. bet lechem – dom chleba) to małe miasto (obecnie
ok. 45 000 mieszkańców) leżące ok. 10 km na południe od
Jerozolimy
i stanowiące jej przedmieście. Jest położone
na wysokości 770 m n.p.m. przy drodze biegnącej z północy na
południe przez centralne wzgórza Palestyny. Sąsiaduje od
zachodu z uprawnymi, żyznymi stokami wokół Bejt Dżala, a na
wschodzie z Pustynią Judzką.
O
Betlejem wspomina już jeden z listów lokalnych królów
Palestyny i Syrii do faraona (tzw. listów z Tell
el-Amarna). Niedaleko miasta
znajduje się grób Racheli, jednej z dwóch żon Jakuba,
matki Józefa i Beniamina. Księga Rut wspomina, że Rut przybyła
do miasta i mieszkała tu wraz ze swą teściową Noemi. Tu też narodził
się i został namaszczony przez Samuela na króla jej prawnuk
Dawid. Zgodnie z proroctwem Micheasza w Betlejem narodził się Jezus.
W miejscu narodzin Mesjasza,
w 330 r. po Chr. wybudowano bazylikę Narodzenia.
150 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 151
Nazaret
Nazaret
to miejscowość w południowej Galilei położona ok. 25 km na południowy
zachód od Jeziora Galilejskiego i 30 km na zachód od
Morza Sródziemnego. Leży na wzgórzu nad doliną
Ezdrelon, na wysokości 365 m n.p.m. Umiarkowany klimat, dostateczna
ilość opadów i żyzne ziemie sprzyjały uprawie owoców i
warzyw.
Nazaret nie leżał na żadnym
z głównych szlaków handlowych (ale w pobliżu
przebiegała Via Maris – Droga Morska), czym tłumaczy się brak
wzmianek o mieście przed okresem rzymskim. Było to mało ważne
miasteczko żydowskie liczące ok. 1600-2000 mieszkańców.
W
Nazarecie miało miejsce zwiastowanie – stąd pochodziła Maryja
(nad jej domem jest dziś zbudowany kościół Zwiastowania). Tu
też żył Jezus, zanim rozpoczął publiczną działalność.
151 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 152
Tars
Tars
był dużym, dobrze prosperującym miastem handlowym położonym nad rzeką
Cydnus, ok. 16 km od Morza Sródziemnego u podnóża gór
Taunus na południowo-wschodnim wybrzeżu Azji Mniejszej. Leżący na
żyznej równinie Cylicji stał się stolicą regionu za panowania
Rzymian. W Tarsie przecinały się główne drogi handlowe
biegnące na północ do Azji Mniejszej oraz na wschód do
Syrii. Dzięki nim w mieście koegzystowały kultury Grecji i
Orientu.
Z Tarsu pochodził św.
Paweł, Apostoł Narodów.
152 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 153
Efez
Efez
był jedną z najwspanialszych metropolii antycznych, portem, centrum
handlowym i komunikacyjnym położonym w zachodniej Azji Mniejszej
między Smyrną a Miletem, przy ujściu rzeki Caystros. W czasach
rzymskich został stolicą prowincji Azja. Słynął z kultu Artemidy, dla
której wybudowano wspaniałą świątynię – jeden z siedmiu
cudów świata czasów hellenistycznych.
W
V-IX w. po Chr. ujście rzeki zamuliło się, odsuwając miasto od brzegu
morza, przez co znaczenie Efezu zmalało.
Miasto
słynęło z filozofów, artystów, poetów,
historyków i retorów. Ok. 51 r. po Chr. w Efezie
powstała gmina
chrześcijańska założona przez
św. Pawła. Jeden z kanonicznych listów
przypisywanych apostołowi, mówiący o
Kościele jako o Mistycznym Ciele Chrystusa, jest adresowany do
Efezjan.
153 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 154
Korynt
Korynt
stanowił ważny ośrodek handlowy, religijny i kulturalny położony na
wąskim przesmyku lądu pomiędzy Peloponezem a środkową Grecją. Miasto
powstało prawdopodobnie ok. 5000 lat przed Chr. Było wielokrotnie
burzone i przebudowywane. W czasach rzymskich było stolicą prowincji
Achaja.
Tętniący życiem Korynt
stanowił prawdziwą mozaikę różnych grup ludności, kultur i
zwyczajów. Spotykały się tu wszystkie filozofie i nurty myśli
starożytnej, a panująca w nim swoboda obyczajowa była szeroko znana w
całym świecie starożytnym.
Wspólnota,
którą założył św. Paweł podczas swej drugiej wyprawy misyjnej,
początkowo składała się tylko z judeochrześcijan,
ale później dołączyli do nich nawróceni poganie. W
kanonie Pisma świętego znajdują się dwa listy
napisane do gminy
korynckiej przez Apostoła Narodów.
154 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 155
Tesalonika
Tesalonika
(współczesne Saloniki) była miastem handlowym w Macedonii
położonym nad Zatoką Termajską, na rzymskim szlaku wojskowym Via
Egnatia. Założona w 315 r. przed Chr. przez Kassandra, generała
Aleksandra Wielkiego, który nazwał ją na cześć swojej żony. W
146 r. Tesalonika stała się stolicą rzymskiej prowincji
Macedonia.
Tesalonika była wolnym
miastem, w którym istniała gmina żydowska posiadająca własną
synagogę.
Podczas swej drugiej podróży misyjnej Paweł założył tu
wspólnotę składającą się głównie z poganochrześcijan.
Pawłowy List do
Tesaloniczan (napisany
prawdopodobnie w Koryncie)
jest jednym z najstarszych pism nowotestamentalnych.
155 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 156
Filippi
Filippi
było miastem we wschodniej Macedonii położonym nad rzeką Gangites, u
północnych wybrzeży Morza Egejskiego. Zostało założone przez
Aleksandra Wielkiego w 356 r. przed Chr. Wybudowano tu osadę i
fortecę ze względu na złoża złota i srebra. Nazwa miasta pochodzi od
imienia ojca Aleksandra – Filipa. W 167 r. przed Chr. miasto
przeszło pod panowanie Rzymu, a w r. 42 po zwycięstwie Oktawiana
Augusta nad Brutusem i Kasjuszem otrzymało „prawa
italskie”.
Mieszkańcy Filippi
to głównie Rzymianie i Macedończycy oraz znikoma liczba Żydów,
którzy nie mieli nawet swojej synagogi.
Kościół w Filippi założył Paweł w czasie drugiej wyprawy
misyjnej (około 50 r.). Był to pierwszy Kościół w Europie.
Paweł był z nim mocno związany, czego dowodem jest List
do Filipian.
156 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 157
Galacja
Galacja
to kraina w centralnej Azji Mniejszej. Od III w. przed Chr.
zamieszkiwało ją celtyckie plemię Galatów znane z waleczności.
W okresie panowania Rzymian utworzono z niej prowincję obejmującą
również tereny sąsiednie.
Pawłowy
List do Galatów
zawiera wiele napomnień skierowanych do gmin
założonych podczas pierwszej i drugiej wyprawy misyjnej.
157 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 158
Kodeks Bezy
Kodeks
Bezy (D) powstał w V-VI w.
Jest to
kodeks
dwujęzyczny (tekst grecki po lewej, łaciński
po prawej stronie) o nieznanym pochodzeniu. Zawiera znaczną liczbę
unikatowych lekcji tekstu biblijnego. Liczy 406 kart (26 x 21 cm).
Wiersze są niewyjustowane (nierówne). Pierwsze trzy wersety
każdej księgi zostały napisane czerwonym atramentem.
Zawiera
tekst czterech Ewangelii (po grecku, według recenzji zachodniej),
Dziejów
Apostolskich i ostatnie pięć
wersetów Trzeciego Listu Jana (po
łacinie).
Teodor Beza, następca
Kalwina, ofiarował go Uniwersytetowi w Cambridge.
158 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 159
Kodeks Synajski
Kodeks
Synajski (Sinaiticus) (oznaczany hebr. literą alef, bądź
łacińskim S) jest jednym z najstarszych i najlepiej zachowanych
kodeksów.
Powstał w końcu IV w. w Egipcie lub Cezarei
Palestyńskiej.
Składa się z wielkich
kart (43 x 38 cm) zapisanych w czterech kolumnach i zawiera niemal
kompletny tekst grecki Starego Testamentu i pełny tekst Nowego
Testamentu, z dołączonym Listem Barnaby i częścią Pasterza
Hermasa.
Kodeks Synajski odkrył w
połowie XIX w. w klasztorze św. Katarzyny na Synaju Konstanty von
Tischendorf. Mnisi pozwolili mu zabrać tylko 44 karty znalezionego
przez niego dzieła, resztę zaś (303 karty) przekazali za jego radą
carowi Aleksandrowi II do Petersburga. W 1933 r. kodeks zakupiło
British Museum w Londynie i tam znajduje się on do dziś.
159 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 160
Kodeks Watykański
Kodeks
Watykański (oznaczany literą B) to jeden z najstarszych kodeksów
Pisma świętego. Pochodzi z IV
w., prawdopodobnie z Egiptu (jest nieco wcześniejszy od Kodeksu
Synajskiego). Uważa się go za
najlepszy ze względu na staranność odpisu.
Jest
najstarszym greckim rękopisem Biblii (z 350 r.). Składa się z 634
kart o wymiarach 27 x 27 cm, zapisanych w trzech kolumnach. Zawiera
grecki tekst prawie całego Pisma świętego (Rdz 46,28 - Hbr 9,14).
Zewnętrzne karty zawierające pozostałe teksty zaginęły. Około 1000 r.
poprawiono wyblakłe litery. Od 1475 r. znajduje się w Bibliotece
Watykańskiej.
160 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 161
Księga Rodzaju
Księga
Rodzaju jest pierwszą księgą Pięcioksięgu,
a zarazem pierwszą księgą Biblii. Jej łaciński tytuł Genesis
ściśle nawiązuje do treści opowiadania o początkach wszystkiego z
wyjątkiem Boga (gdyż On istniał zawsze). Natomiast hebrajska nazwa
Bereszit pochodzi od pierwszych słów księgi: Bereszit
bara Elohim... („Na początku Bóg
stworzył…”).
Choć
tradycja przypisuje autorstwo księgi Mojżeszowi (XIII w. przed Chr.),
to nie on był jej bezpośrednim autorem. Księga Rodzaju stanowi bowiem
zbiór wielu tradycji (główne z nich to tradycja
jahwistyczna
i kapłańska)
spisywanych w języku
hebrajskim przez wiele
wieków. Ostateczna redakcja księgi została ukończona dopiero
po wygnaniu
babilońskim (ok. VI/V w.
przed Chr.).
Księga Rodzaju składa
się z dwóch części. Pierwsza (rozdz. 1-11) mówi o
prapoczątkach ludzkości począwszy od praojca ludzkości Adama do
praojca Izraela – Abrahama. Druga (rozdz. 12-50) stanowi
prehistorię narodu wybranego obejmującą dzieje poszczególnych
patriarchów. W Księdze Rodzaju znajduje się opowiadanie o
stworzeniu świata i człowieka, grzechu pierworodnym, zabiciu Abla
przez Kaina, opowiadanie o potopie, wieży Babel, o przymierzu Boga z
Abrahamem i dziejach jego rodziny (Izaak, Sodoma i Gomora, żona Lota)
aż do sprzedania Józefa przez braci do Egiptu, a następnie
osiedlenia się Izraela
w ziemi Goszen.
161 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 162
Księga Wyjścia
Księga
Wyjścia jest drugą księgą Pięcioksięgu.
W języku łacińskim jej nazwa brzmi Exodus.
Została
zredagowana ostatecznie po wygnaniu babilońskim (VI/V w. przed Chr.).
Przeplatają się w niej wszystkie cztery główne tradycje
(jahwistyczna,
elohistyczna,
kapłańska
i deuteronomiczna),
koncentrując się na osobie Mojżesza.
Księga
Wyjścia składa się z trzech części. Pierwsza (1,1-15,19) opowiada o
wyzwoleniu Izraelitów z Egiptu, druga (do której
nawiązuje tytuł księgi) opisuje samo wyjście Izraela
(15,20-18,27), a trzecia (rozdz. 19-40) mówi
o zawarciu Przymierza na Synaju. Do najważniejszych opisanych w
księdze wydarzeń należą narodziny Mojżesza i usynowienie go przez
córkę faraona, ukazanie się Boga Mojżeszowi w krzewie
gorejącym i objawienie imienia Jahwe, plagi egipskie, cudowne
uwolnienie Izraelitów (noc wyjścia – Pascha,
przejście przez Morze Czerwone), czterdziestoletnia wędrówka
narodu wybranego przez pustynię, woda ze skały i zesłanie manny z
nieba, nadanie Prawa (Dekalogu) na Synaju, bunt Izraelitów,
kult złotego cielca i zbudowanie Arki
Przymierza.
162 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 163
Księga Kapłańska
Księga
Kapłańska to trzecia księga Pięcioksięgu.
Nazwa polska oraz łacińska (Liber Leviticus - księga lewicka)
nawiązują do zawartych w niej przepisów dotyczących kultu
sprawowanego przez kapłanów i lewitów
w świątyni. Nazwa hebrajska –
wajjikra’, podobnie jak w przypadku Księgi
Rodzaju, jest pierwszym
słowem księgi.
Księga ta powstała w
środowisku kapłańskim (tradycja
P) nie później niż na
początku V w. Jest odpowiedzią na upadek królestwa Izraela
(722 r. przed Chr.) i Judy (587 r przed
Chr.) oraz wygnanie babilońskie (lata 587-539 przed Chr.). Kult Boga
przez liturgię i związaną z nią czystość rytualną miał pomóc w
odnowie narodu wybranego (Kodeks Kapłański był podstawą reformy
Ezdrasza).
Treść
księgi ma charakter prawniczy. Zawiera przepisy dotyczące składania
ofiar, wprowadzenia Aarona i jego synów w czynności
kapłańskie, przepisy dotyczące czystości rytualnej (m.in. opis Dnia
Przebłagania – Jom Kippur), kodeks świętości, w tym m.in. opisy
świąt, kar i nagród, składania ślubów i dziesięciny.
163 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 164
Księga Liczb
Księga
Liczb stanowi czwartą księgę Pięcioksięgu.
Nazwa łacińska (Numeri), podobnie jak polska, nawiązuje do
dużej ilości zawartych w niej liczb (m.in. w spisach ludności),
natomiast hebrajska (bemidbar) jest zaczerpnięta z
najważniejszego zwrotu pierwszego wiersza: „na pustyni”.
Powstała na ostatnim etapie rozwoju tradycji kapłańskiej (po wygnaniu
babilońskim).
Księga Liczb obejmuje
38 lat wędrówki Izraelitów przez pustynię na półwyspie
Synaj (rozpoczyna się od drugiego roku po ucieczce z Egiptu) aż do
dotarcia do granic Kanaanu. Zawiera opis pokolenia Lewiego (prawa i
obowiązki lewitów, zakwitnięcie laski Aarona), przepisy prawne
dotyczące ofiar i czystości (m.in. ślubu nazireatu), wiele opisów
buntów i narzekań Izraelitów na niedogodności
koczowniczego życia (m.in. Wody Meriba (hebr. spór), bunt
Koracha, szemranie Aarona i Miriam, niewiara Mojżesza i ukaranie go),
opowiadanie o wybraniu siedemdziesięciu starszych jako pomocy w
sprawach sądowniczych dla Mojżesza, relacje z wysyłania wywiadowców
do Kanaanu,
opisy walki z mieszkańcami Moabu (wyrocznia Balaama) i podziału
Kanaanu.
164 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 165
Księga Powtórzonego Prawa
Księga
Powtórzonego Prawa jest ostatnią księgą Pięcioksięgu.
Jej łacińska nazwa brzmi Deuteronomium, a hebrajska Debarim.
Wbrew pozorom nie jest suchym zbiorem praw, lecz księgą pouczającą,
jak lud Boży powinien świadomie żyć w odpowiedzi na miłość i
łaskawość Bożą.
Tradycja ustna łączy
ją z Mojżeszem, choć jej ostateczna redakcja nastąpiła podczas
wygnania
babilońskiego i tuż po nim
(VI w. przed Chr.). Księga Powtórzonego Prawa powstała jako
wynik refleksji nad okolicznościami, przyczynami i przebiegiem
niszczycielskiej zagłady narodu. Ma formę trzech mów Mojżesza
do Izraelitów u wrót Kanaanu.
Pierwsza z nich przypomina czyny Boga w historii Izraela
od Synaju do rozbicia obozu w Moabie
i wzywa do wierności zawartemu Przymierzu.
Druga opisuje nadanie Dekalogu, objaśnia przykazanie miłości Boga
(Szema) i ponownie namawia do wytrwałości pomimo pokus. Zawiera też
pouczenia dotyczące życia wspólnoty (m.in. małżeństwa,
rodziny, prawa lewiratu). Trzecia mowa streszcza dwie pierwsze i
obejmuje odnowę Przymierza oraz zawiera ostrzeżenia przed skutkami
nieposłuszeństwa. Księga kończy się opisem śmierci Mojżesza.
165 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 166
Księga Jozuego
Księga
Jozuego jest szóstą księgą Starego Testamentu. W kanonie
chrześcijańskim należy do grupy ksiąg historycznych, natomiast w
hebrajskim jest pierwszą księgą zbioru Proroków Wcześniejszych
(nebiim risonim).
Część
opowiadań zapewne sięga początkami Jozuego, ale dołączono do nich
opowiadania późniejsze. Księgę zredagowano jako jedną całość
ok. 550 r. przed Chr.
Księga Jozuego
mówi o zdobyciu przez Izraelitów Ziemi Obiecanej.
Rozpoczyna się relacją z powołania Jozuego na przywódcę
Izraela
po śmierci Mojżesza. Dalej następuje opis
przekroczenia Jordanu, pierwszej Paschy
w Ziemi Obiecanej i ustania manny,
zdobywania Kanaanu
(począwszy od Jerycha),
podziału kraju między dwanaście pokoleń, wydzielenia „miast
ucieczki” oraz 48 miast dla kapłanów z pokolenia
Lewiego, które nie otrzymało ziemi. Księgę kończy zwołanie
Wielkiego Zgromadzenia w Sychem i odnowienie Przymierza.
166 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 167
Księga Sędziów
Księga
Sędziów (hebr. szofetim, łac. Judices) jest
siódmą księgą historyczną w kanonie chrześcijańskim, a drugą
księgą zbioru Proroków Wcześniejszych w Biblii Hebrajskiej.
Wzięła nazwę od tzw. sędziów,
którzy począwszy od wejścia Izraelitów do Kanaanu aż do
powstania monarchii pełnili urząd rozjemczy nad pokoleniami.
Jej
autorstwo i czas powstania niełatwo ustalić – księga składa się
z wielu odrębnych fragmentów pochodzących z różnych
czasów, zebranych w całość we wczesnym okresie monarchii i
poddanych ostatecznej redakcji po zburzeniu Jerozolimy
(VI w. przed Chr.).
Księga
Sędziów opisuje formę organizacji rządów społeczności
Izraela
po wejściu do Ziemi Obiecanej. Opowiada o
Izraelitach zjednoczonych w celu prowadzenia wojny przeciw
Kananejczykom, opisuje okres sędziów (m.in. losy Gedeona i
jego walki z Madianitami, nazirejczyka Samsona, jego zagadkę, zdradę
ze strony Dalili i zemstę na Filistynach)
i zawiera dodatek o nadużyciach w kulcie Jahwe
oraz o wojnach Beniaminitów (po
zbrodni mieszkańców Gibea).
167 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 168
Księga Rut
Księga
Rut jest ósmą księgą Pisma świętego. W kanonie chrześcijańskim
należy do wczesnych ksiąg historycznych ze względu na wątek
opowiadania nawiązującego do okresu sędziów.
W Biblii Hebrajskiej została umieszczona w zbiorze Pism, w grupie
pozostającej w ścisłym związku ze środowiskiem liturgicznym. Jest
częścią Pięciozwoju,
czytano ją w Pięćdziesiątnicę (czyli święto Tygodni). Nazwa księgi
wywodzi się od imienia głównej bohaterki
opowiadania.
Księga Rut została
spisana w V lub IV w. przed Chr. przez nieznanego autora. Opowiada
dzieje pewnej rodziny judzkiej, która emigrowała do Moabu z
powodu głodu panującego w czasach sędziów w Judzie. Moabitka
Rut po śmierci swego męża Machlona, syna
Noemi, opuściła rodzinę, kraj i wiarę, aby towarzyszyć teściowej w
drodze do Betlejem (uczyniła to, mimo że jako bezdzietna wdowa, nie
miała żadnych zobowiązań wobec rodziny męża). Następnie poślubiła
Booza rodząc mu Obeda – przyszłego dziadka Dawida. Imię Rut
pojawia się w genealogii Jezusa zamieszczonej w Ewangelii
Mateusza.
168 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 169
Pierwsza i Druga Księga Samuela
Księgi
Samuela to dziewiąta i dziesiąta księga historyczna Pisma świętego. W
kanonie hebrajskim są częścią zbioru Proroków Wcześniejszych.
Początkowo stanowiły całość. W Septuagincie
i Wulgacie,
które wprowadziły podział dzieła na dwie części, występują pod
nazwą Pierwszej i Drugiej Księgi Królewskiej.
Czas
powstania dzieła przypada na okres pomiędzy podziałem królestwa
Salomona (930 r. przed Chr.) a upadkiem Judy (587 r. przed
Chr.).
Pierwsza Księga Samuela
opisuje narodzenie, powołanie i działalność ostatniego sędziego
(Samuela), namaszczenie Saula na pierwszego
króla Izraela,
jego panowanie i konflikty z młodym Dawidem (synem Jessego
Betlejemity namaszczonego przez Samuela z polecenia Boga na króla)
oraz początek wojen z Filistynami
(m.in. pokonanie Goliata). Księga kończy się
opisem śmierci Saula i jego syna Jonatana (przyjaciela
Dawida).
Druga zawiera opis
panowania Dawida, jego zwycięstw i przeniesienia stolicy z Hebronu
do Jerozolimy
oraz mesjańskie proroctwo Natana mówiące
o potomku Dawida . W niej też znajduje się opowiadanie o występku
Dawida z Betszebą i przyczynieniu się do śmierci Uriasza, późniejszym
buncie Absaloma (jego syna) oraz spisie ludności zarządzonym wbrew
woli Boga.
169 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 170
Pierwsza i Druga Księga Królewska
Księgi
Królewskie należą do ksiąg historycznych (11 i 12 księga
Starego Testamentu), w Biblii Hebrajskiej natomiast do zbioru
Proroków Wcześniejszych. Pierwotnie jedno dzieło, zostało
rozbite na dwie części przez Septuagintę,
która nadała im numery 3 i 4 (gdyż 1 i 2 Księgą Królewską
nazwano Księgi
Samuela).
Księgi
te powstały prawdopodobnie po upadku Jerozolimy
w 587 r. przed Chr. jako połączenie
wcześniejszych: Księgi Rządów Salomona i Księgi Królów
Judy.
Księgi Królewskie
omawiają dzieje królestw Judy i Izraela
(przy czym rządy królów Judy
opisują szczegółowo, podając okres panowania, wiek, imię i
pochodzenie matki, ocenę działalności, śmierć, pogrzeb i następcę).
Opowiadania o królach zostały przeplecione fragmentami
mówiącymi o ostatnich dniach Dawida, o panowaniu Salomona i
zbudowaniu Świątyni,
o prorokach Jeroboamie, Eliaszu (zwycięstwo nad prorokami Baala,
cudowne rozmnożenie mąki i oliwy w Sarepcie Sydońskiej), Elizeuszu
(uzdrowienie Naamana, wskrzeszenie syna Szunemitki) i Izajaszu, o
wojnach Achaba oraz odnalezieniu zwoju
Prawa i reformie
Jozjasza. Druga Księga kończy
się opisem oblężenia i zburzenia Jerozolimy przez Babilończyków
oraz uprowadzenia elity Judy, będące
konsekwencją niewierności Izraelitów wobec Boga.
170 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 171
Pierwsza i Druga Księga Kronik
Księgi
Kronik to trzynasta i czternasta księga historyczna Pisma świętego. W
kanonie hebrajskim są zaliczane do Pism (tzw. dzieło kronikarskie).
Nazwa hebrajska – Dibre Hajjamim oznacza wydarzenia dni,
roczniki, nazwa łacińska – Chronika pochodzi z
Wulgaty.
Zostały
spisane w języku
hebrajskim, z wyraźnym
wpływem aramejskiego,
ówcześnie bardzo powszechnego. Wg tradycji izraelskiej autorem
ksiąg był Ezdrasz, lecz prawdopodobnie w istocie był nim anonimowy
lewita
z okresu późniejszego (ok. 300 r.
przed Chr.).
Księgi Kronik
rozpoczynają się rodowodami od Adama do Saula. Są dziełem nie tyle
historyka, ile raczej teologa, który w przeszłości narodu
szukał światła i wzorów religijnego życia. Stąd też
rozbudowane opisy panowania Dawida i Salomona z pominięciem
wszystkich kompromitujących szczegółów z ich życia, a
także królów Judy wiernych Przymierzu (jak Ezechiasz i
Jozjasz). Księgi kończą się krótkim opisem wygnania
babilońskiego i edyktem
Cyrusa pozwalającym Izraelitom na powrót do ojczyzny.
171 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 172
Księga Ezdrasza
Księga
Ezdrasza jest piętnastą księgą historyczną Starego Testamentu a
ostatnią (24.) Biblii Hebrajskiej. Połączona jest tam z Księgą
Nehemiasza, z którą
pierwotnie stanowiły całość (podział nastąpił dopiero w greckich
kodeksach)
i umieszczona w zbiorze Pism. Nazwa pochodzi od głównej
postaci opisywanej w księdze – Ezdrasza – kapłana i
uczonego
w Prawie.
Została
zredagowana prawdopodobnie na przełomie IV/III w. przed
Chr.
Księga Ezdrasza stanowi
kontynuację Ksiąg
Kronik. Opisuje powrót
Judejczyków z wygnania babilońskiego do Jerozolimy
na mocy edyktu Cyrusa, odbudowę świątyni
(tzw. druga świątynia, Zorobabela) i powrót
drugiej licznej grupy pod wodzą Ezdrasza, który zreorganizował
kult i przeprowadził reformę.
172 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 173
Księga Nehemiasza
Księga
Nehemiasza należy do ksiąg historycznych i jest szesnastą księgą
Starego Testamentu. W Biblii Hebrajskiej jest połączona z Księgą
Ezdrasza (pierwotnie
stanowiły całość, dlatego nazywa się ją czasem 2 Księgą Ezdrasza) i
należy do zbioru Pism.
Księga jest
przypisywana Nehemiaszowi, podczaszemu na dworze perskiego króla
Artakserksesa I (465-424 przed Chr.) lub Artakserksesa II (405-359
przed Chr.), ale powstała prawdopodobnie na przełomie IV/III w. przed
Chr.
Opisuje (w formie pamiętnika)
dzieje Nehemiasza, który wyprosił u perskiego króla
pozwolenie na odbudowę Jerozolimy,
ponownie zasiedlił stolicę, zwalczał bezprawie (zwłaszcza w stosunku
do ubogich), zorganizował służbę świątynną, uregulował przepisy
szabatowe i sprawy małżeństw mieszanych.
173 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 174
Księga Tobiasza
Księga
Tobiasza jest siedemnastą księgą katolickiego kanonu Starego
Testamentu. Należy do ksiąg deuterokanonicznych
(protestanci uważają ją za apokryf).
Nie ma jej w Biblii Hebrajskiej – została odrzucona jako nie
napisana w języku
hebrajskim (prawdopodobnie
spisano ją po aramejsku,
choć w Qumran
znaleziono również rękopis hebrajski
zgodny z powszechnym przekładem greckim).
Anonimowy
autor spisał ją na przełomie III/II w. przed Chr.
Księga
Tobiasza opowiada o udrękach życia w diasporze.
Jest opowieścią (nowelą) o losach pobożnego i miłosiernego Tobiasza z
pokolenia Neftalego i jego rodziny deportowanej
do Mezopotamii przez Asyryjczyków
żyjących w Niniwie za panowania Sennacheryba
(705-681 przed Chr.). Mówi o czynach miłosierdzia dokonanych
przez Tobiasza, który wbrew zakazowi władcy grzebał
pomordowanych, utracie przez niego wzroku i w konsekwencji majątku.
Dalej opisuje losy jego syna (również Tobiasza) udającego się
do Medii po odbiór długu w towarzystwie archanioła Rafała,
który uwalnia Sarę od demona Asmodeusza i wskazuje lekarstwo
na ślepotę ojca. Księgę kończy dziękczynny hymn Tobiasza.
174 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 175
Księga Judyty
Księga
Judyty, choć spisana po hebrajsku, zachowała się jedynie w
przekładzie greckim, dlatego w katolickim kanonie Starego Testamentu
należy do deuterokanonicznych
ksiąg historycznych, protestanci uważają ją
za apokryf,
a Biblia Hebrajska całkowicie ją odrzuca.
Powstała
przypuszczalnie w okresie Machabeuszy (II w. przed Chr.), w
środowisku chasydów (poprzedników faryzeuszy
i esseńczyków)
wspierających Machabeuszy.
Świadome
pomieszanie imion z okresu perskiego, babilońskiego i asyryjskiego
(np. Nabuchodonozor jest przedstawiony jako król asyryjski)
prawdopodobnie miało na celu danie do zrozumienia czytelnikom, że
księga jest fikcją literacką. Przedstawione postacie i walki miały
symbolizować ogólne zmagania narodu wybranego z siłami
zagrażającymi jego bytowi religijnemu i politycznemu. Bohaterką
księgi jest Judyta, mężna i wierna Bogu niewiasta, która
podstępem zabiła asyryjskiego wodza Holofernesa oblegającego twierdzę
Betula, uwalniając w ten sposób naród. Tradycja
chrześcijańska upatruje w Judycie typ Maryi reprezentującej nowy Lud
Boży.
175 Index nazw biblijnych Spis paragrafów
Nr. 176
Księga Estery
Księga
Estery jest jedną z ostatnich ksiąg historycznych Starego Testamentu,
a w Biblii Hebrajskiej należy do zbioru Pism (ostatnia księga
Pięciozwoju).
Ponieważ w Septuagincie
dołączono do niej fragment 10,4-16,24, jest
on uważany za deuterokanoniczny
i odrzucany przez Żydów i
protestantów.
Powstała w
okresie hellenistycznym (III-II w. przed Chr.).
Bohaterką
księgi jest młoda Izraelitka przebywająca na dworze króla
perskiego Kserksesa i jej opiekun Mardocheusz. Księga opisuje, w jaki
sposób udało się im zapobiec zagładzie Żydów planowanej
przez wezyra perskiego, Hamana. Wydarzenie to dało początek
żydowskiemu świętu Purim, nazywanemu też świętem Losów (od
losu rzuconego przez Hamana w celu wyznaczenia daty zagłady). Estera,
podobnie jak Judyta, dzięki uratowaniu ludu izraelskiego uchodzi w
tradycji i liturgii za typ Maryi.
Nr.
177 Pierwsza i Druga Księga
Machabejska
Księgi
Machabejskie to ostatnie księgi historyczne Starego Testamentu.
Należą do ksiąg deuterokanonicznych
(istnieją też 3. i 4. uznawane za apokryfy);
nie ma ich w kanonie Biblii Hebrajskiej.
Pierwsza
Księga Machabejska została napisana po hebrajsku po śmierci Jana
Hirkana, a przed wejściem Rzymian do Palestyny, przez wykształconego
Żyda (dobrego historyka), ale zachowała się tylko w języku greckim.
Natomiast Druga Księga Machabejska powstała w języku greckim ok. 120
r. przed Chr. (zatem wcześniej niż pierwsza). Jej autor jest
nieznany.
Druga Księga Machabejska nie jest kontynuacją Pierwszej.
Obie opisują historię walk judaizmu
z hellenizmem (powstanie
Machabeuszy). Pierwsza
obejmuje okres 40 lat, od wstąpienia na tron Antiocha IV Epifanesa
(175 r. przed Chr.) do śmierci ostatniego syna Matatiasza –
Szymona, podstępnie zamordowanego w 135 r.
Druga
jest streszczeniem pięciotomowego dzieła Jazona z Cyreny. Obejmuje
czasy od schyłku panowania Seleukosa IV (187-175 r. przed Chr.),
przez oczyszczenie Świątyni (164 r. przed Chr.), do zwycięstwa Judy
nad Nikanorem (161 r. przed Chr.). Ma ona szczególne znacznie
ze względu na rozwinięcie myśli o życiu pozagrobowym i
nieśmiertelności oraz uzasadnienie konieczności modlitwy błagalnej i
za zmarłych (po raz pierwszy w Starym Testamencie!).
Nr. 178
Księga Hioba
Księga
Hioba (22. księga Starego Testamentu) należy do ksiąg dydaktycznych.
Biblia Hebrajska zalicza ją do zbioru Pism (do grupy ksiąg
Pięciozwoju).
Najczęściej
datuje się ją na VI w. przed Chr. (po wygnaniu babilońskim), choć
niektórzy podają szeroki przedział: VII-IV w. przed
Chr.
Akcja opowiadania toczy się w
czasach patriarchów. Jest tłem do poruszenia problemu
niezawinionego cierpienia, próbą odpowiedzi na pytanie, co
począć ze sobą w obliczu takiego doświadczenia, a także wyobrażeniem
Boga i celu życia. Księga ma formę dysputy Hioba z przyjaciółmi,
którzy uznają Boga za sprawiedliwego sędziego, który
nagradza za wierność, a karze za niegodziwość. Prowadzi ona Hioba do
granicy zwątpienia; zaczyna się on zastanawiać, czy Bóg nie
jest brutalną, pozbawioną wrażliwości siłą. Księga pisze, że Bóg
odmienił los Hioba dopiero wtedy, gdy zaakceptował on swoje
cierpienie i przebaczył przyjaciołom. Odzyskał wówczas
wszystko.
W Księdze Hioba zostało
postawionych wiele pytań, lecz pozostały one bez odpowiedzi. Problem
cierpienia niewinnych rozwiązał dopiero Jezus Chrystus.
Nr. 179
Księga Psalmów
Księga
Psalmów należy do ksiąg dydaktycznych Starego Testamentu.
Kanon Biblii Hebrajskiej umieszcza ją pośród Pism (nosi ona
tam nazwę sefer tehilim – Księga Pochwał). Jako jedyna
księga Biblii Psałterz
ma podwójną numerację: hebrajską i
grecką (Septuaginta).
Zbiór
zawarty w kanonie Pisma świętego powstawał od czasów
królewskich (X w. przed Chr.) do czasów Machabeuszy
(II w. przed Chr.). Stanowi wybór 150
psalmów. Większość z nich przypisuje się Dawidowi i
Salomonowi.
Greckie psalmos
(od czasownika psallo – szarpać struny instrumentu
podobnego do harfy lub cytry) oznacza poemat z akompaniamentem
muzyki, inaczej kantyk (pieśń). Psalmy są utworami odznaczającymi się
szczególną formą i metryką; są poetyckim wyrazem postawy
człowieka wobec Boga. Mają zróżnicowany charakter ze względu
na czas powstania, styl, formę literacką oraz pierwotny cel. Wyróżnia
się wśród nich psalmy historyczne, mesjańskie, królewskie,
mądrościowe, uwielbienia, prośby, pochwalne, złorzeczące, prawne,
pokutne, lamentacje.
Nr. 180
Księga Przysłów
Księga
Przysłów jest pismem mądrościowym Starego Testamentu. Biblia
Hebrajska zalicza ją do Pism. Septuaginta
nadała jej nazwę Księgi Przypowieści, nieco
odbiegającą od hebrajskiego oryginału – meszalim.
Pochodzi
prawdopodobnie z V w. przed Chr. Nieznany autor zebrał różne
teksty w całość, dodając własny wstęp.
Księga
Przysłów jest księgą sentencji (aforyzmów, krótkich,
zwięzłych zdań, ostrych kontrastów, uogólnień). Ukazuje
ideał człowieka wykształconego, kierującego się prawem moralnym,
pobożnego. Porusza temat mądrości, sprawiedliwości, mocy słów
i języka, rodziny, stosunku do pracy, bogactwa i ubóstwa,
pokory, przyjaźni, służby i bojaźni Bożej.
Nr. 181
Księga Koheleta
Księga
Koheleta jest jedną z ksiąg dydaktycznych Starego Testamentu. W
Biblii Hebrajskiej należy do zbioru Pism (jest jedną z ksiąg
Pięciozwoju).
Septuaginta
nadała jej nazwę Eklezjastes (gr.
odpowiednik hebr. kohelet oznaczającego funkcję lub urząd
mędrca przemawiającego na zgromadzeniach).
Niektórzy
uważają, że księga powstała w V lub IV w. przed Chr. Autor
(nazywający siebie Koheletem) prawdopodobnie pochodził z dynastii
Dawida i sprawował funkcję namiestnika lub rządcy za czasów
perskich. Inni jednak sugerują, że księga została spisana w III w.
przed Chr. przez nieznanego autora.
Treścią
księgi (która jest bardziej filozoficzna niż religijna) są
rozważania nad sensem życia ludzkiego. Kohelet stawia pytania o drogę
do prawdziwego szczęścia, ale nie znajduje na nie odpowiedzi. Mimo że
uznaje życie za pełne daremnego trudu, nie wpada w pesymizm –
widząc w dobrach stworzonych dar Boży, radzi korzystać z nich
roztropnie, gdyż ze wszystkiego kiedyś trzeba będzie zdać sprawę
przed Bogiem.
Nr. 182
Pieśń nad Pieśniami
Pieśń
nad Pieśniami należy do grupy ksiąg mądrościowych Starego Testamentu.
Biblia Hebrajska umieszcza ją w zbiorze Pism (w Pięciozwoju).
Nazwa księgi (hebr. szir haszirim – pieśń pieśni)
oznacza pieśń najdoskonalszą.
Autorstwo
dzieła przypisuje się Salomonowi. Istnieją jednak wątpliwości co do
daty powstania księgi. Najczęściej przyjmuje się drugą połowę VI w.
przed Chr.
Pieśń nad Pieśniami
dzieli się na kilka poematów miłosnych, w których toczy
się dialog pomiędzy mężczyzną a kobietą. Księga opisuje tęsknotę i
zachwyt nad ukochaną osobą. W rozumieniu dosłownym mówi o
miłości kobiety i mężczyzny. Natomiast tradycyjna interpretacja
alegoryczna widzi w niej obraz miłości Boga do Jego ludu.
Chrześcijanie dodają jeszcze płaszczyznę miłości Jezusa Chrystusa do
Kościoła i do konkretnego człowieka.
Nr. 183
Księga Mądrości
Księga
Mądrości w Starym Testamencie jest zaliczana do ksiąg dydaktycznych.
Jest pismem deuterokanonicznym.
Nie ma jej w Biblii Hebrajskiej, a przez protestantów uważana
jest za apokryf.
W dawnych tłumaczeniach łacińskich i w Septuagincie
nosi nazwę Mądrości Salomona.
Mimo
że księga została napisana w języku greckim, wyraża myśl hebrajską.
Cechy językowe wskazują, że powstała w II/I w. przed Chr. Jej autorem
był zapewne zhellenizowany Żyd.
Księga
Mądrości jest dziełem apologetycznym ostro przeciwstawiającym się
bałwochwalstwu. Jest pochwałą mądrości. Dzieli się na trzy części.
Pierwsza jest poświęcona mądrości ludzkiej prowadzącej człowieka
drogą sprawiedliwości do Boga. Druga omawia mądrość królów
sprawujących rządy roztropnie i sprawiedliwie. Trzecia mówi o
roli mądrości Bożej (przybierającej cechy osobowe) w stworzeniu
świata oraz w historii zbawczej Izraela.
Księga Mądrości zajmuje się również problemem cierpienia oraz
nagrody i kary, które to kwestie ostatecznie rozwiązują się w
szczęśliwości wiecznej.
Nr. 184
Mądrość Syracha
Mądrość
Syracha (inaczej Syracydesa) jest księgą deuterokaniczną
zaliczaną do pism mądrościowych Starego
Testamentu. Nie należy do kanonu Biblii Hebrajskiej, mimo że jak
wskazują odkrycia z genizy
kairskiej i Qumran,
została napisana w języku hebrajskim.
Protestanci uważają ją za apokryf.
Tradycja łacińska nazwała ją „księgą kościelną”, czyli
Eklezjastykiem.
Księga powstała ok.
180-170 r. przed Chr. Jej autor - Jezus syn Syracha - był
nauczycielem Prawa obeznanym z tradycjami mądrościowymi.
Mądrość
Syracha przedstawia obraz judaizmu
i społeczeństwa żydowskiego w Palestynie w
przededniu powstania Machabeuszy.
Celem księgi jest nauczenie ludzi młodych sztuki właściwego życia i
samokontroli. Promuje ona oszczędność, ciężką pracę, współczucie
dla ubogich, uczciwość i niezależność. Ukazuje rodzaj praktycznej
filozofii opartej na Prawie i historii ludu Bożego.
Nr. 185
Księga Izajasza
Księga
Izajasza jest pierwszą i najdłuższą księgą prorocką Starego
Testamentu. Biblia Hebrajska zalicza ją do zbioru Proroków
Późniejszych. Jej nazwa pochodzi od imienia proroka Izajasza
(hebr. Jeszaja – Jahwe
jest zbawieniem) żyjącego w Judzie w latach
765-701 przed Chr., biorącego czynny udział w życiu religijnym i
politycznym kraju.
Można w niej
wyodrębnić trzy części. Rozdz. 1-39 to tzw. Proto-Izajasz
przypisywany bezpośrednio Izajaszowi, spisany w VIII w. przed Chr.
Deutero-Izajasz obejmuje rozdziały 40-55. Za jego autora uznaje się
anonimowego proroka z okresu wygnania babilońskiego (ok. 550 r. przed
Chr.), który doskonale znał naukę, język i styl Izajasza.
Ostatnia część księgi, tzw. Trito-Izajasz (rozdz. 56-66), powstała
pod koniec VI w. przed Chr. Podstawą scalenia tych trzech dzieł była
prawdopodobnie duża ilość wspólnych tematów.
Księga
Izajasza nawołuje do nawrócenia, zapowiada nadejście sądu
Bożego, piętnuje pychę, wyzysk, niesprawiedliwość, potępia praktyki
wróżbiarskie, formalizm religijny i synkretyzm. Dużo miejsca
poświęca zapowiedziom mesjańskim (przyjście Emmanuela, Króla
Sprawiedliwego) i obrazowi misji Mesjasza
(cztery Pieśni o Cierpiącym Słudze Jahwe).
Na proroctwa Izajasza bardzo często powołują się ewangeliści,
ukazując ich spełnienie w osobie Jezusa.
Nr. 186
Księga Jeremiasza
Księga
Jeremiasza jest drugą wielką księgą prorocką. Kanon Biblii
Hebrajskiej umieszcza ją w zbiorze Proroków Późniejszych.
Prorok Jeremiasz (hebr. Jirmejahu – Jahwe
niech podniesie) żył w VII/VI
w. przed Chr. w Judzie. Przemawiał do narodu w imieniu Boga w formie
ustnej, pisemnej i za pośrednictwem czynności symbolicznych.
Przyczynił się do reformy
Jozjasza.
Zalążek
księgi stanowiły groźby wypowiedziane przez Jeremiasza (zniszczone
przez Jojakima, a następnie odtworzone i rozbudowane) przed 605 r.
przed Chr. Po upadku Jerozolimy
dołączono do nich mowy. Ostatni etap
tworzenia księgi nastąpił w okresie perskim (IV w. przed Chr.), kiedy
dokonano rewizji, wzbogacenia i uaktualnienia tekstu. Fragmenty
księgi odnaleziono w grotach Qumran.
Księga
dzieli się na trzy części. Pierwsza zawiera zapowiedź nieszczęść
mających spotkać naród, króla, kapłanów i
proroków
odstępujących od Przymierza, druga –
proroctwa dotyczące zbawienia narodu i Nowego Przymierza, a trzecia –
groźby przeciw Egiptowi, Babilonii, Moabowi,
Edomowi,
Filistynom
i innym wrogom Judy. Księgę kończy dodatek
historyczny opisujący oblężenie i ostateczny upadek Jerozolimy (587
r. przed Chr.).
Nr. 187
Księga Lamentacji
Księga
Lamentacji należy do ksiąg prorockich. W Biblii Hebrajskiej należy do
drugiej grupy Pism. W Septuagincie i w przekładach łacińskich jest
dołączana do Księgi Jeremiasza. Nazwa hebrajska (eka) jest
pierwszym słowem Księgi. Nazwę Lamentacji nadała jej dopiero
Septuaginta,
używając greckiego słowa Threnoi (treny).
Początkowo
była przypisywana Jeremiaszowi (stąd druga nazwa – Lamentacje
Jeremiasza), gdyż nawiązuje do zniszczenia świątyni.
Współcześnie uznaje się, że została spisana w języku
hebrajskim
po wygnaniu babilońskim (VI/V w. przed Chr.)
przez kilku anonimowych autorów.
Księga
Lamentacji składa się z pięciu pieśni żałobnych wyrażających rozpacz
z powodu zniszczenia Jerozolimy
i upadku dynastii Dawidowej. Nie jest
szczegółowym opisem, lecz wyrazem żalu i złorzeczenia wrogom.
Autor występuje przeciw odstępstwom od Jahwe,
nawołuje do nawrócenia i podkreśla, że klęska nie była
spowodowana tym, że bóg najeźdźców był silniejszy od
Boga Izraela,
lecz była karą za grzechy ludu.
Nr. 188
Księga Barucha
Księga
Barucha jest deuterokanoniczną
księgą prorocką Starego Testamentu, choć
jest utworem bardziej liturgicznym i mądrościowym. Protestanci
zaliczają ją do apokryfów,
a Biblia Hebrajska nie obejmuje jako zachowaną tylko w języku greckim
(choć została spisana po hebrajsku). Niektóre rękopisy
Septuaginty
wydzielają z niej szósty rozdział
jako oddzielną księgę (List Jeremiasza).
Księga
wzięła nazwę od imienia Barucha (ucznia i sekretarza proroka
Jeremiasza), któremu przypisuje się
jej autorstwo. Powstała na przełomie II/I w. przed Chr. List
Jeremiasza (przypisywany prorokowi) pochodzi z III/II w. przed
Chr.
Na księgę Barucha składa się
narracyjne wprowadzenie (lokalizujące powstanie księgi na czas
wygnania babilońskiego), Modlitwa wygnańców (modlitwa pokutna
za mieszkańców Judy oraz wygnańców, Hymn do uosobionej
mądrości (nawiązujący do Księgi
Hioba, mówi o
poszukiwaniu mądrości utożsamianej z Prawem Bożym i Psalm
Pocieszenia, będący lamentacją Syjonu nad utraconymi dziećmi.
Dołączony do księgi List Jeremiasza do wygnańców jest polemiką
z obcymi bóstwami, szczególnie z bałwochwalstwem
szerzonym w Babilonii.
Nr. 189
Księga Ezechiela
Księga
Ezechiela jest jedną z ksiąg proroków
wielkich Starego Testamentu. W kanonie
Biblii Hebrajskiej należy do zbioru Proroków
Późniejszych.
Jej nazwa
pochodzi od imienia domniemanego autora – kapłana i proroka
Ezechiela (hebr. Jechezqel – Bóg jest mocny, lub
Bóg czyni mocnym) poważnie zaangażowanego w sprawy religijne i
polityczne Judy. Została spisana po wygnaniu
babilońskim (ok. 500 r. przed
Chr.) przez anonimowego redaktora.
Księga
Ezechiela stanowi zbiór proroctw i wizji. Głosi świętość Jahwe
objawiającą się w miłości Boga do narodu wybranego pomimo jego
grzechów. Zawiera wizję chwały Bożej i opis powołania
Ezechiela, groźby pod adresem fałszywych proroków i
niewiernych Izraelitów, wyrocznie o narodach pogańskich
(Ammonitach,
Moabitach,
Edomitach,
Filistynach,
mieszkańcach Tyru i Egiptu. Na końcu umieszczone są obietnice
dotyczące całego narodu po upadku królestwa judzkiego
(zapowiedź odbudowy królestwa Izraela,
opis nowej świątyni, nowy podział kraju).
Nr. 190
Księga Daniela
Księga
Daniela należy do ksiąg proroków
wielkich. Biblia Hebrajska umieszcza ją
wśród Pism. Fragmenty tej księgi (Pieśń Trzech Młodzienców,
opowiadanie o Zuzannie, opowiadanie o Belu i wężu) są uznawane za
deuterokanoniczne
(protestanci uważają je za apokryfy).
Nazwa księgi pochodzi od jej głównego bohatera – proroka
Daniela (hebr. Danijjel – Bóg jest moim sędzią),
prawowitego Żyda.
Księga powstała
podczas powstania
machabejskiego (II w. przed
Chr.).
Opowiada o życiu Daniela na
dworze króla babilońskiego, o wytłumaczeniu przez niego snów
Nabuchodonozora o kolosie na glinianych nogach i o wielkim drzewie,
opisuje historię trzech młodzieńców, którzy nie ulegli
królewskiemu nakazowi oddawania czci złotemu posągowi
(Szadrak, Meszak i Abed-Neg). Podaje opis uczty Baltazara i ręki
piszącej na ścianie oraz historię Daniela w jaskini lwów.
Księgę kończą apokaliptyczne wizje Daniela (wizje bestii, Syna
Człowieczego, czterech królestw, męża w białych szatach, itp.)
oraz dodatki (opowiadanie o Zuzannie, o oszukańczym kulcie Bela i o
wężu).
Nr. 191
Księga Ozeasza
Księga
Ozeasza jest pierwszą księgą zbioru proroków mniejszych.
Biblia Hebrajska włączyła ją do tzw. Księgi Dwunastu. Nazwa księgi
pochodzi od imienia proroka
Ozeasza (hebr. Hoszea, skrót
od Jehoszua – Jahwe wybawił) działającego w Państwie
Północnym w VIII w. przed Chr. za panowania dynastii
Jehu.
Księgę zredagował anonimowy
autor, który zebrał proroctwa Ozeasza po upadku
Izraela.
Ozeasz
działał w czasie zamętu politycznego i upadku religijnego Izraela.
Był świadkiem zaniku sakralnego charakteru monarchii. Księga opisuje
historię małżeństwa Ozeasza z nierządnicą, którą prorok mimo
niewierności wykupił, ponownie dając jej szansę (jest to alegoria
bezgranicznej miłości Jahwe do ludu mimo jego bałwochwalstwa). Dalej
księga piętnuje grzech, karcąc dworskich dygnitarzy, polityków
i kapłanów lokalnych sanktuariów oraz zapowiada karę
(wojnę i wygnanie), która ma doprowadzić lud ponownie do Boga,
kochającego pomimo niewierności. Księgę kończy wezwanie do powrotu do
Boga i zapowiedź prawdziwego nawrócenia.
Nr. 192
Księga Joela
Księga
Joela jest jedną z ksiąg proroków
mniejszych Starego Testamentu. W Biblii
Hebrajskiej stanowi drugą część Księgi Dwunastu.
Powstała
po powrocie Żydów z wygnania babilońskiego. Przypisuje się ją
Joelowi (hebr. Jahwe jest Bogiem), o którym nie wiadomo nic
pewnego. Przypuszcza się, że był on kapłanem i działał w
Jerozolimie.
Księga
Joela jest streszczeniem apokaliptyki starotestamentowej. Jej myślą
przewodnią jest Dzień Pański (wyrażenie zapożyczone od proroka
Abdiasza oznaczające dzień sądu). Ukazuje go w dwóch
kontekstach. Po pierwsze jako doraźną karę zesłaną przez Boga w celu
pobudzenia narodu do pokuty, a po drugie jako ostateczną karę zesłaną
na wrogów Izraela
za ich występki. Proroctwo Joela jest
zapowiedzią Sądu Ostatecznego. Przygotowanie do sądu polega na
obdarzeniu wybranych Duchem Bożym (darami charyzmatycznymi).
Nr. 193
Księga Amosa
Księga
Amosa jest trzecią księgą zbioru proroków mniejszych. W
kanonie Biblii Hebrajskiej wchodzi w skład Księgi
Dwunastu.
Autorem księgi był Amos
(hebr. Jahwe niósł), pasterz i hodowca drzew figowych,
działający jako prorok
w Królestwie Północnym
(szczególnie w Betel i Samarii) w VIII w. przed Chr. Ostatniej
redakcji dokonał zapewne któryś z jego uczniów.
Księga
Amosa składa się z krótkich mów prorockich skierowanych
głównie do Izraela
i do jego sąsiadów (do Tyru, Fenicji,
Edomu,
Ammonu,
Moabu)
oraz pięć wizji (szarańczy, suszy, pionu ołowianego, kosza owoców
i upadku świątyni) zapowiadających karę. Mają one również
wydźwięk troski Boga nie tylko o Izraela, ale również o inne
narody. Amos wprowadza pojęcie „reszty Izraela” (części
narodu wybranego, która zawsze była wierna Bogu, zawsze do
Niego powracała) oraz „Dnia Jahwe” jako dnia sądu.
Zawiera też przepowiednie odnowy mesjańskiej.
Nr. 194
Księga Abdiasza
Księga
Abdiasza (inaczej: Widzenie Abdiasza) jest najkrótszą księgą
Starego Testamentu (21 wierszy). W kanonie katolickim należy do
zbioru proroków
mniejszych, natomiast w hebrajskim jest
częścią Księgi Dwunastu.
Przypisuje
się ją Abdiaszowi (hebr. sługa Jahwe). Datowanie księgi jest niepewne
(wnioski można wyciągać tylko z analizy treści) – obecnie
przyjmuje się VI/V w. przed Chr. (choć istnieją też argumenty za
IX/VIII w. przed Chr.).
Treść księgi
stanowi potępienie zbrodni Edomu popełnionych wobec Izraelitów.
Nie jest ono wypowiedziane z pragnienia zemsty, lecz z głębokiego
poczucia sprawiedliwości – Edomici,
występując przeciw bratniemu ludowi i pomagając jego wrogom w
plądrowaniu Jerozolimy,
podeptali fundamentalne prawa. Księga Abdiasza zawiera również
zapowiedź ostatecznego triumfu królestwa Bożego uosabianego w
zwycięskim Syjonie.
Nr. 195
Księga Jonasza
Księga
Jonasza jest piątą księgą proroków mniejszych Starego
Testamentu. W Biblii Hebrajskiej jest częścią Księgi Dwunastu. Nazwa
księgi pochodzi od głównego bohatera – proroka
Jonasza (hebr. gołąb) z Gad działającego za
Jeroboama II, króla Izraela.
Pomiędzy
V a III w. przed Chr. spisał ją w formie midraszu
anonimowy autor.
W
przeciwieństwie do innych ksiąg prorockich Księga Jonasza nie zawiera
żadnych mów, upomnień, wyroczni ani wizji. Jest opowieścią o
proroku początkowo uciekającym przed wypełnieniem powierzonej mu
przez Boga misji. Opisuje jak pod wpływem niezwykłych wydarzeń („znak
Jonasza”) Jonasz spełnia swoje posłannictwo w Niniwie i
mieszkańcy miasta nawracają się. Gdy zaś prorok oburza się na Boga za
niezesłanie zamierzonej kary, otrzymuje pouczenie o miłosierdziu Boga
nad skruszonym miastem. Księga głosi szeroki uniwersalizm – Bóg
okazuje miłosierdzie wszystkim ludziom dobrej woli, nawet dawnym
wrogom Izraela.
W Ewangeliach
Jezus odwołuje się do znaku Jonasza będącego
typem Jego zmartwychwstania.
Nr. 196
Księga Micheasza
Księga
Micheasza należy do ksiąg proroków
mniejszych Starego Testamentu. Kanon Biblii
Hebrajskiej włączył ją do Księgi Dwunastu.
Micheasz
(hebr. kto jest jak Jahwe) był prorokiem w królestwie Judy w
VIII w. przed Chr. Końcowej redakcji księgi dokonał w V w. przed Chr.
anonimowy redaktor, dołączając do mów Micheasza materiał
własny pochodzący z okresu wygnania babilońskiego i
późniejszy.
Księga jest
zbiorem mów prorockich o Samarii i
Jerozolimie.
Micheasz, kontynuując dzieło Amosa
i Ozesza,
występuje w obronie sprawiedliwości i jedności braterskiej w
narodzie, które zostały złamane przez niesprawiedliwy ustrój
społeczny. Aby nakłonić naród do poprawy i pokuty, prorok
grozi mu strasznymi karami (niewolą, zniszczeniem Jerozolimy).
Odrodzonej i oczyszczonej Reszcie Izraela
zapowiada szczęśliwe czasy królestwa
mesjańskiego. Jednak na przyjście Władcy pochodzącego z Betlejem
Izraelici muszą się przygotować przez
całkowitą odmianę serc, wewnętrzne dążenie do pełnienia
sprawiedliwości i miłosierdzia oraz pokornego obcowania z Bogiem.
Nr. 197
Księga Nahuma
Księga
Nahuma jest siódmą księgą proroków
mniejszych. W Biblii Hebrajskiej stanowi
część Księgi Dwunastu.
Autorem
proroctw spisanych w księdze (ok. VII w. przed Chr.) jest Nahum
(hebr. Jahwe
pociesza) działający w Niniwie w czasach
króla Jozjasza.
Księga Nahuma
należy do tzw. wyroczni przeciw narodom. Jej myślą przewodnią jest
pomsta na krwawym i niesprawiedliwym ludzie
asyryjskim. Księga ukazuje
wizję upadku i spustoszenia Niniwy i Asyrii.
Księga
Nahuma podkreśla, że choć Jahwe jest miłosierny, tym razem wyczerpała
się Jego cierpliwość w stosunku do tych, którzy się przed Nim
pysznią. Ukazuje, że gniew Boży jest szybki, nieuchronny i skuteczny.
Nr. 198
Księga Habakuka
Księga
Habakuka jest ósmą księgą zbioru proroków
mniejszych. W Biblii Hebrajskiej wchodzi w
skład Księgi Dwunastu.
Nazwa księgi
pochodzi od imienia proroka Habakuka działającego w Judzie pod koniec
VII w. przed Chr. (czasy Jozjasza i Jojakima). Jemu też jest
przypisywane jej autorstwo, choć ostateczna redakcja nastąpiła
zapewne w VI w. przed Chr.
Punktem
kulminacyjnym nauki Habakuka o sprawiedliwości jest stwierdzenie, że
nieprawy zginie, natomiast sprawiedliwy żyć będzie dzięki swej
wierności. Rozdziały 1-2 to dwie indywidualne lamentacje prorockie i
dwie odpowiedzi Boga (druga z nich przechodzi w pięciokrotne „biada”
pod adresem nieprawych). Ostatni rozdział jest modlitwą Habakuka
mającą formę hymnu opisującego wystąpienie Boga przeciwko Jego
nieprzyjaciołom (Bóg-Wojownik). Uwagi dotyczące jej muzycznego
wykonywania świadczą o używaniu tego tekstu w liturgii.
Zdanie:
„Sprawiedliwy żyć będzie dzięki swej wierności” (Ha 2,4)
stało się jedną z najważniejszych starotestamentowych podstaw nauki
św. Pawła o usprawiedliwieniu.
W
jednej z grot Qumran
odnaleziono komentarz do 1 i 2 rozdziału
Księgi Habakuka.
Nr. 199
Księga Sofoniasza
Księga
Sofoniasza jest zaliczana do ksiąg proroków mniejszych. Kanon
Biblii Hebrajskiej włączył ją do Księgi Dwunastu. Jej nazwa pochodzi
od imienia proroka
Sofoniasza (hebr. Sefanjah –
Jahwe
ochronił) działającego w Judzie w VII w.
przed Chr.
Została spisana przez
samego proroka przed reformą
Jozjasza. W czasie po
wygnaniu babilońskim dołączono do niej nieliczne
uzupełnienia.
Proroctwa Sofoniasza
ukazują radykalną reakcję Boga na bałwochwalcze skutki rządów
Manassesa (697-642 r. przed Chr.) i Amona (642-640 r. przed Chr.) w
Judzie. Prorok piętnuje niesprawiedliwość i synkretyzm religijny,
nawołuje do posłuszeństwa woli Bożej, bo brak uległości i pokory
spowoduje nadejście Dnia Jahwe (dnia sądu). Księga nie zawiera idei
mesjańskich, zapowiada jednak ludowi judzkiemu odrodzenie moralne i
pomyślną przyszłość.
Nr. 200
Księga Aggeusza
Księga
Aggeusza to dziesiąta księga należąca do zbioru proroków
mniejszych (jest jedną z najkrótszych ksiąg Starego
Testamentu: 2 rozdziały, 38 wierszy). W Biblii Hebrajskiej jest
częścią Księgi Dwunastu. Prorok
Aggeusz (hebr. urodzony w święto), od
którego imienia księga wzięła nazwę, działał w Jerozolimie
ok. 520 r. przed Chr.
Została
spisana po zakończeniu działalności proroka (VI/V w. przed Chr.)
przez anonimowego redaktora z jego otoczenia.
Księga
Aggeusza nawołuje wracających z wygnania babilońskiego Żydów
do odbudowy świątyni.
Klęski i niepowodzenia nękające kraj prorok tłumaczy karą za
opieszałość Izraelitów w odbudowie Domu Bożego. Obok troski o
świątynię Księga Aggeusza ukazuje prawdę o Bogu jako najgodniejszym
czci opiekunie Izraela
i wszechmocnym Panu świata. Z odbudową
świątyni łączy się początek ery mesjańskiej i suwerennego panowania
Jahwe nad całym światem. Dawne obietnice koncentrują się na osobie
Zorobabela, który jest uważany za szczególnego wybrańca
Jahwe.
Nr. 201
Księga Zachariasza
Księga
Zachariasza jest przedostatnią z dwunastu ksiąg proroków
mniejszych. Biblia Hebrajska umieszcza ją w Księdze Dwunastu. Jej
nazwa pochodzi od imienia proroka
Zachariasza (hebr. Zakarjah –
Jahwe
pamięta), przywódcy klasy kapłańskiej
Iddo za panowania Jojakima (VI w. przed Chr.).
Pierwsza
część księgi (rozdz. 1-8) jest przypisywana samemu prorokowi. Co do
autorstwa i czasu powstania drugiej (rozdz. 9-14) nie ma zgodności
wśród egzegetów.
Księga
Zachariasza zawiera zachętę do nawrócenia i osiem wizji
(jeźdźców, rogów, sznura mierniczego, Jozuego,
świecznika i oliwek, latającego zwoju, dzbana i czterech rydwanów)
tłumaczonych przez anioła wysłanego przez Jahwe. Dalej księga zawiera
zapowiedzi mesjańskie – opisuje przyszłe przyjście Króla
Pokoju, dzięki któremu Izrael
odzyska swą dawną świetność. Opis śmierci
Mesjasza
nawiązuje do Pieśni o Słudze Jahwe
pochodzącej z Deutero-Izajasza.
Nr. 202
Księga Malachiasza
Księga
Malachiasza jest ostatnią księgą proroków mniejszych i
jednocześnie ostatnią księgą Starego Testamentu. W Biblii Hebrajskiej
wchodzi w skład Księgi Dwunastu. Księga nosi imię proroka
Malachiasza (hebr. poseł Jahwe);
niektórzy uważają, że nie jest to imię własne, lecz po prostu
określenie proroka jako posła.
Księgę
datuje się na początek okresu perskiego (VI/V w. przed Chr.). Prorok
ostro krytykuje zachowanie i postawę kapłanów i ludu. Kapłanom
zarzuca lekceważenie Boga przez składanie skażonych ofiar, a ludowi
zwątpienie w Bożą sprawiedliwość i złe postępowanie wobec siebie
nawzajem. Dzięki Przymierzu Izraelici stali się braćmi – synami
jednego Boga, tak też powinni traktować jeden drugiego. Księga
krytykuje małżeństwa mieszane ze względu na niebezpieczeństwo
czczenia bóstw narodów ościennych. Odpowiedzią na
wykroczenia społeczeństwa ma być przybycie Anioła Przymierza, który
przygotuje ludzi na Sąd Ostateczny. Zapowiedź sprawiedliwego sądu to
przestroga i zachęta do nawrócenia zarówno dla żyjących
w małżeństwach mieszanych, jak i dla uprawiających czary,
krzywoprzysięzców, lichwiarzy i wyzyskiwaczy.
Nr. 203
Ur
Ur
to jedno z najstarszych miast w południowej Mezopotamii. Współcześnie
położone 16 km na zachód od Eufratu, nad którego
brzegiem leżało w starożytności, zanim rzeka zmieniła bieg. Podczas
świetności Sumeru
zajmowało kluczową pozycję pośród
miejscowości tworzących system prosperujących miast-państw. W XIX w.
przed Chr. urodził się w Ur Abraham, patriarcha hebrajski.
Choć
we wszystkich wzmiankach biblijnych Ur otrzymało przydomek
„chaldejskie”, jest to anachronizm popełniony przez
redaktorów biblijnych, którzy pracowali w czasie
wygnania
babilońskiego, czyli podczas
rozkwitu Ur Chaldejskiego.
Nr. 204
Kafarnaum
Kafarnaum
(hebr. wieś Nahuma) to miasto w Galilei położone na północnym
brzegu Jeziora Genezaret, ok. 4 km od ujścia Jordanu. Okres
świetności miasta (znajdującego się w pobliżu ważnych szlaków
komunikacyjnych) przypadł na czasy Jezusa. Mieścił się w nim urząd
celny
i stacjonował garnizon rzymski.
Kilkadziesiąt lat później było już tylko zwykłą osadą, a
ponowny rozkwit nastąpił dopiero w VII/VIII w. (w epoce bizantyjskiej
i wczesnoarabskiej).
Od I do IV w.
istniała tu bardzo aktywna wspólnota judeochrześcijan,
a pod koniec IV w. osiedlili się tu poganochrześcijanie.
W
Kafarnaum zachowały się ruiny synagogi
datowane na II-V w., zbudowanej na miejscu
starszej pochodzącej z I w. (czyli zapewne tej, w której
nauczał Jezus, gdy mieszkał w tym mieście) oraz ruiny domu Piotra,
nad którymi wzniesiono kościół.
Nr. 205
Ekumeniczne przekłady Pisma
Świętego
Opracowywaniu
przekładów ekumenicznych Pisma Świetego przyświeca zasada
głoszona przez Jana Pawła II, że „Słowo Boże jest jedno dla
wszystkich Kościołów”. Dotychczas w Polsce ukazał się
nakładem Towrzystwa Biblijnego przekład ekumeniczny Ewangelii według
św. Mateusza
i Ewangelii według św. Marka.
Tekst
przekładu opracował międzywyznaniowy zespół tłumaczy, w skład
którego wchodzą przedstawiciele Kościołów:
Katolickiego, Prawosławnego, Ewangelicko-Augsburskiego,
Ewangelicko-Reformowanego, Ewangelicko-Metodystycznego,
Starokatolickiego Kościoła Mariawitów.
Na Jubileusz
Dwutysiąclecia Chrześcijaństwa przygotowuje się pierwsze ekumeniczne
tłumaczenie Pisma Świętego w języku polskim.
Nr. 206
Dzieje Apostolskie
Dzieje
Apostolskie są piątą księgą Nowego Testamentu. Początkowo stanowiły
jedno dzieło razem z Ewangelią
Łukasza, dlatego też tytuł
księgi ma charakter wtórny i nie sięga czasów jej
powstania.
Najstarsza tradycja
sięgająca II w., z fragmentem tekstu Muratoriego
na czele, jednomyślnie przyznaje autorstwo
Dziejów św. Łukaszowi. Czas napisania określa się w zależności
od przyjmowanej daty powstania trzeciej Ewangelii. Wielu egzegetów
uważa, że były to lata 80-90.
Dzieje
Apostolskie opisują szerzenie się nauki Jezusa Chrystusa (Ewangelii)
po zesłaniu Ducha Świętego, począwszy od Jerozolimy,
przez Samarię
i Grecję, aż po Rzym. Łukasz rozpoczął
Dzieje od wydarzenia, którego opis kończy jego pierwszą
księgę, czyli od wniebowstąpienia. Począwszy od zesłania Ducha
Świętego, ukazał rozwój pierwotnego Kościoła w Jerozolimie
(pierwsze wystąpienia i uzdrowienia dokonane przez Piotra, sprzeciw
Sanhedrynu,
śmierć pierwszego męczennika – Szczepana), a dalej na skutek
prześladowań – w Judei i Samarii (działalność Piotra, spotkanie
Filipa z dworzaninem królowej Kandaki, ochrzczenie pierwszego
poganina, dzieje gminy
w Antiochii
Syryjskiej). Dalej następują
opisy trzech podróży misyjnych św. Pawła, poprzedzone historią
jego nawrócenia pod Damaszkiem. Łukasz wplótł w nie
relację o Soborze
Jerozolimskim. Księgę kończy
historia uwięzienia, kolejnych procesów i odwołania się św.
Pawła do sądu cezara.
Nr. 207
List do Rzymian
List
do Rzymian jest szóstą księgą Nowego Testamentu, pierwszym w
kanonie listem św. Pawła (jednym z tzw. wielkich listów). Jest
adresowany do Kościoła w Rzymie (gminy
składającej się zarówno z judeo-
jak i poganochrześcijan).
Jest
autentycznym pismem Pawłowym (spisał go pod dyktando apostoła
bliżej nieznany Tercjusz). Powstał w
Koryncie
ok. 55-58 r. (podczas trzeciej wyprawy
misyjnej).
Głównym tematem
listu jest usprawiedliwienie przez wiarę, którego skutkiem
jest uwolnienie od grzechu i Prawa oraz obdarzenie życiem
nadprzyrodzonym. Paweł uzasadnia tę tezę na podstawie historii
zbawienia. Przy tej okazji wypowiada swoje poglądy na pogaństwo i
jego oblicze moralne oraz na judaizm.
Dlatego list do Rzymian jest pismem dogmatyczno-teologicznym
systematyzującym prawdy wiary objawionej.
Porusza
problemy grzechu pierworodnego, chrztu jako zanurzenia w śmierci i
zmartwychwstaniu Jezusa Chrystusa, przybranego synostwa Bożego
wszystkich wierzących, pewności ich zbawienia, doniosłości
przykazania miłości i sumienia chrześcijańskiego.
Nr. 208
Pierwszy i Drugi List do Koryntian
Listy
do Koryntian należą do wielkich listów św. Pawła. Są dwoma
spośród kilku pism skierowanych do gminy
w Koryncie.
Pierwszy
z nich powstał prawdopodobnie ok. 56 r. w Efezie
(podczas trzeciej wyprawy misyjnej), drugi –
pod koniec 57 r. w Macedonii (również trzecia
wyprawa).
Pierwszy List do Koryntian
jest reakcją na spory wynikłe we wspólnocie korynckiej po
opuszczeniu jej przez Pawła i zajęciu jego miejsca przez Apollosa.
Zawiera pouczenia dotyczące jedności wspólnoty, mądrości
krzyża, grzechów adresatów (kazirodztwa, rozstrzygania
sporów przed sądami pogańskimi, swobody obyczajów),
małżeństwa, dziewictwa. Podaje praktyczne wskazania dotyczące zebrań
liturgicznych, przekazuje prawdy o charyzmatach, o tajemnicy Kościoła
jako nadprzyrodzonego ciała Chrystusa, miłości i zmartwychwstaniu.
Zawiera słynny „Hymn o miłości” (rozdz. 13).
Drugi
List do Koryntian jest jednym z najbardziej osobistych pism Pawła,
gdyż autor broni w nim swej apostolskiej godności. Przekazuje przy
tym naukę o odkupieniu, podkreślając potrzebę dobrych uczynków
(modlitwy, jałmużny i napomnień braterskich). Porusza też temat sądu
ostatecznego, paruzji i zmartwychwstania.
Nr. 209
List do Galatów
List
do Galatów jest czwartym wielkim listem św. Pawła. Jest
adresowany do chrześcijańskich gmin Galacji
– prowincji położonej w środkowej
części Azji Mniejszej.
Powstał w 56
r. w Efezie,
gdzie Paweł przebywał dłużej podczas swojej trzeciej wyprawy
misyjnej.
List do Galatów był
odpowiedzią apostoła
na naukę skrajnych judeochrześcijan
głoszących, że wymagane przez Prawo
żydowskie obrzezanie
jest konieczne do zbawienia. W części
apologetyczno-dogmatycznej Paweł podaje dowody na prawdziwość
głoszonej Ewangelii
i przekonuje, że człowiek osiąga
usprawiedliwienie nie przez wypełnianie Prawa za pomocą uczynków,
lecz przez wiarę w Jezusa Chrystusa. Następnie w części moralnej mówi
o prawdziwej wolności chrześcijańskiej oraz o owocach ciała i ducha .
Nr. 210
List do Efezjan
List
do Efezjan jest dziesiątą księgą Nowego Testamentu. Zaliczany jest do
tzw. listów więziennych św. Pawła. Wbrew tytułowi adresatami
listu byli nie tylko Efezjanie,
ale również członkowie innych Kościołów Azji Mniejszej
(list miał formę okólnika przeznaczonego do czytania w różnych
gminach).
Pierwsza
wersja listu powstała w latach 61-63, gdy Paweł był uwięziony w
Rzymie. Jest pismem deuteropawłowym – naukę apostoła
przeredagował po kilku latach jakiś jego uczeń.
Tematycznie
List do Efezjan jest zbliżony do Listu
do Kolosan. Dogmatyczna część
listu podkreśla absolutną pozycję Chrystusa (Jego władzę nad
wszelkimi mocami), mówi o Chrystusie jako o Głowie Kościoła
złożonego z Żydów i pogan, połączonych w jeden duchowy
organizm (Mistyczne Ciało) przez chrzest. Część parenetyczna
(pouczeniowa) wskazuje, co wynika z faktu przynależności do Chrystusa
i Jego Kościoła: przebaczenie, życie prawdą, pokora, miłość. Unikanie
grzechu jest ukazane jako walka z nadnaturalnymi mocami zła.
Nr. 211
List do Filipian
List
do Filipian jest jednym z autentycznych listów św. Pawła
(należy do tzw. listów więziennych). Był adresowany do gminy
w Filippi,
z którą łączyła Pawła szczególna więź (była to pierwsza
wspólnota Pawłowa w Europie).
Czas
i miejsce jego powstania są problematyczne – być może apostoł
napisał go w latach 55-57, przebywając w więzieniu w
Efezie.
Choć
List do Filipian był pisany z myślą o podziękowaniu za okazane
wsparcie, zawiera ważny fragment (przedpawłowy hymn chrystologiczny)
dotyczący ogołocenia Jezusa Chrystusa, Jego preegzystencji (istnienia
przed Wcieleniem) i wywyższenia. Przekazuje też wiele przestróg
przeciw nawrotom do judaizmu
i zachęca do radości.
Nr. 212
List do Kolosan
List
do Kolosan jest dwunastą księgą Nowego Testamentu. Jest zaliczany do
listów więziennych św. Pawła. Adresatami listu byli członkowie
wspólnoty poganochrześcijańskiej
w Kolosach, mimo że Paweł nigdy nie
odwiedzał tego miasta. Gminę
tę znał jedynie ze słyszenia, od Epafrasa
(członkiem gminy w Kolosach był też np. Filemon).
Jest
pismem deuteropawłowym, zredagował go uczeń Pawła po jego śmierci (po
70 r.).
List do Kolosan był
odpowiedzią na szerzący się kult aniołów. Sprzeciwiając się
negowaniu Chrystusowej roli jedynego Pośrednika i Zbawcy, podkreśla
bezwzględne pierwszeństwo Chrystusa, Jego boską godność i dokonane
dzieło odkupienia. Podaje też ogólne zasady moralne życia
rodzinnego chrześcijan.
Nr. 213
Pierwszy i Drugi List do Tesaloniczan
Listy
do Tesaloniczan są trzynastą i czternastą księgą Nowego Testamentu
(należą do tzw. listów eschatologicznych św. Pawła). Zostały
skierowane do chrześcijan z Tesaloniki,
największego miasta Macedonii.
Pierwszy
List do Tesaloniczan jest najstarszym pismem Nowego Testamentu –
pochodzi z ok. 50-51 r. Natomiast Drugi – deuteropawłowy
(pseudoepigraf)
– przypisywany uczniowi apostoła – powstał po 70 r. (jego
autor, wykorzystując autorytet Pawła i naukę Pierwszego Listu, dąży
do wyprostowania błędnych apokaliptycznych wyobrażeń o
paruzji).
Pierwszy List do
Tesaloniczan jest reminiscencją apostoła nt. jego pracy w gminie,
zawiera napomnienia dotyczące życia w małżeństwie i wspólnocie
chrześcijańskiej, nauki dotyczące losu umarłych oraz wskazania, jak
się przygotować do rychłej paruzji. Drugi List do Tesaloniczan
bezpośrednio podejmuje temat przyjścia Pana, krytykując tych, którzy
oczekiwali Go biernie (przestawszy pracować), i zalecając czuwanie.
Nr. 214
Pierwszy i Drugi List do Tymoteusza
Listy
do Tymoteusza wraz z Listem do Tytusa stanowią grupę tzw. listów
pasterskich. Były skierowane do przełożonych wspólnot
chrześcijańskich w Efezie.
Oba
listy są pseudoepigrafami
(nie są cytowane przez najstarszych pisarzy
chrześcijańskich, ich język, styl i terminologia odbiegają od listów
Pawła, ukazują strukturę Kościoła z przełomu I/II w.) –
zredagował je anonimowy autor w latach 90-100.
Listy
do Tymoteusza zawierają wiele wskazań duszpasterskich. Do
zasadniczych tematów Pierwszego Listu należy troska o właściwy
porządek w czasie zgromadzeń liturgicznych, o czystość nauki,
modlitwa za wszystkich, przymioty duchownych, przestroga przed
błędnymi naukami, sprawa wdów i prezbiterów oraz
pouczenia dotyczące służby. Drugi List zachęca do wyznawania nauki
Chrystusa, ostrzega przed błędnowiercami i niemoralnym życiem.
Podkreśla też prawdę o natchnieniu Pisma świętego. Na koniec,
przewidując bliską śmierć, Paweł podsumowuje swoje życie i prosi
Tymoteusza, by go odwiedził.
Nr. 215
List do Tytusa
List
do Tytusa jest trzecim listem pasterskim św. Pawła (jednym z
najkrótszych jego pism). Jest adresowany do
poganochrześcijanina
Tytusa, którego apostoł nawrócił,
a po kilku latach współpracy uczynił swoim następcą w gminie
na Krecie.
List
powstał w tym samym czasie co Pierwszy List do Tymoteusza – w
latach 90-100 w Efezie.
Choć tradycja aż do XIX w. przypisywała go Pawłowi, podobnie jak
pozostałe listy pasterskie, jest pseudoepigrafem.
List
do Tytusa zawiera wskazania dotyczące sprawowania urzędu
pasterskiego. Uczy mądrego postępowania z fałszywymi nauczycielami –
nie przez dyskusję, ale przez przykład moralnego życia pełnego
dobrych uczynków. Podaje też w formie pouczeń dla różnych
stanów zasady życia chrześcijańskiego zgodnego z zasadami
wiary.
Nr. 216
List do Filemona
List
do Filemona to najkrótszy list św. Pawła, zaliczany do grupy
listów więziennych. Jest adresowany do Filemona, bogatego
poganochrześcijanina
nawróconego przez Pawła,
mieszkającego w Kolosach.
Starsze
opracowania wiążą jego powstanie z rzymskim uwięzieniem apostoła
(61-63 r.). Nowsze natomiast sugerują okres wcześniejszy – ok.
55 r., gdy Paweł przebywał w więzieniu w Efezie.
List
dotyczy niewolnika Onezyma, który po ucieczce od swego pana
spotkał Pawła. Apostoł nawrócił go i ochrzcił, a następnie
odesłał do właściciela wraz z listem, w którym prosił o
przyjęcie go jako chrześcijanina. Paweł nie rozwiązuje problemu
niewolnictwa, lecz ogranicza się do naświetlenia go od strony zasad
moralności chrześcijańskiej. Wskazuje, że wszyscy (czy to wolni, czy
niewolnicy) są braćmi w Chrystusie, który jest ich jedynym
Panem.
Nr. 217
List do Hebrajczyków
List
do Hebrajczyków różni się od wszystkich innych pism
Nowego Testamentu pod względem języka i myśli teologicznej. Z tego
powodu bardzo późno (w IV w.) wszedł do kanonu w Kościele
zachodnim (jest jednym z pism deuterokanonicznych).
Mimo formy listu, nie ma żadnego adresu, zaś z treści wynika, że był
skierowany do wspólnot judeochrześcijańskich.
Bardzo
długo (do Soboru Watykańskiego II) był przypisywany Pawłowi, lecz
współcześnie uznaje się, że zredagował go w Rzymie przed 96 r.
anonimowy autor (list jest wspominany przez Klemensa Rzymskiego w
jego Liście do Koryntian, napisanym ok. 96 r.).
Celem
listu było napomnienie drugiego już pokolenia chrześcijan wobec
osłabienia ich wiary oraz zachęta do wytrwałości w wierze mimo
cierpień i prześladowań. Autor, używając formy kazania, wykorzystuje
Stary Testament do wyjaśnienia wyższości Nowego Przymierza dokonanego
przez Jezusa Chrystusa. Ukazuje Jezusa jako najwyższego Arcykapłana,
Orędownika i Pośrednika, który doskonałą ofiarą ze swego życia
odkupił i uświęcił wiernych.
Nr. 218
List Jakuba Apostoła
List
Jakuba Apostoła jest pierwszym z siedmiu tzw. listów
katolickich, czyli powszechnych. Nie ma konkretnych adresatów.
Jest pismem deuterokanonicznym.
Nie występuje w kanonie
Muratoriego. Od czasów
Orygenesa jest uznawany w Kościele wschodnim, natomiast na zachodzie
został przyjęty pod wpływem Hieronima i Augustyna (IV w.).
Nowy
Testament wymienia pięciu Jakubów, z których trzech
teoretycznie mogło napisać list. Najbardziej prawdopodobna wydaje się
teza, że autorem listu był anonimowy judeochrześcijanin-hellenista,
który na przełomie I/II w. wyłożył swoją naukę, przypisując ją
Jakubowi, bratu Pańskiemu (jednemu z apostołów),
biskupowi Jerozolimy.
Głównym
celem listu było umocnienie chrześcijan w nauce, którą
niedawno przyjęli. Ma więc on formę praktycznej katechezy
poruszającej temat pokusy, wiary, która bez uczynków
jest martwa, grzechów języka, chciwości, przywiązania do
świata i bogactwa oraz kłótni. Zawiera też pouczenia dotyczące
Opatrzności Bożej i Sądu oraz modlitwy. List Jakuba przekazuje też
biblijne podstawy sakramentu namaszczenia chorych.
Nr. 219
Pierwszy i Drugi List Piotra
Listy
Piotra należą do tzw. listów powszechnych (nie mają
konkretnego adresata, zawierają pouczenia duszpasterskie).
Oba
listy są pseudoepigrafami.
Choć tradycja przypisuje je samemu apostołowi, bardziej prawdopodobna
jest teza, że Pierwszy List Piotra spisał jego uczeń – być może
Sylwan – w latach 90-100. Drugi jest najpóźniejszym
pismem Nowego Testamentu – powstał około 120 r. Jego redaktorem
był prawdopodobnie jakiś przełożony gminy
chrześcijańskiej.
Do
napisania Pierwszego Listu skłoniła autora trudna sytuacja
chrześcijan (prześladowania) w północnych prowincjach Azji
Mniejszej. Pismo ma formę pouczeń, których celem było umocnić
adresatów i przypomnieć im podstawy wyznawanej wiary
(nadzieja, odrodzenie w chrzcie, obietnica dziedzictwa). Zawiera też
trzy chrystologiczne hymny pasyjne stosowane pierwotnie przy chrzcie
oraz wzmiankę o zstąpieniu Chrystusa do Otchłani .
Drugi
List koncentruje się na paruzji. Zaleca oczekiwanie w cnocie i
wierze, a nawiązując do faktu przemienienia, mówi o chwale
powtórnego przyjścia Chrystusa. Podobnie jak List
Judy, Drugi List Piotra
przestrzega przed fałszywymi prorokami,
którzy prowadzą wyznawców ku herezji.
Nr. 220
Pierwszy, Drugi i Trzeci List Jana
Apostoła
Trzy Listy Jana
Apostoła są trzema z siedmiu listów katolickich
(powszechnych).
Wszystkie są
przypisywane Janowi lub anonimowemu redaktorowi piszącemu pod
dyktando apostoła. Powstały na początku II w., tradycja głosi, że w
Efezie.
Pierwszy
List jest bardzo zbliżony do Ewangelii.
Stanowi rodzaj pouczenia skierowanego do gmin,
w których zaczynała ujawniać się gnoza. Kładzie nacisk na
odwieczne pochodzenie Jezusa Chrystusa i Jego wcielenie. Podkreśla,
że miłość Boga jest fundamentem i źródłem miłości
bliźniego.
Drugi i Trzeci List były
raczej pismami prywatnymi. Drugi był skierowany do „Wybranej
Pani” – konkretnej gminy. Zalecał bratnią miłość
polegającą na postępowaniu według przykazań Jezusa Chrystusa i
ostrzegał przed fałszywymi nauczycielami nie uznającymi wcielenia,
których nie należy przyjmować do swoich domów. Trzeci
List porusza temat gościnności okazywanej przez Kościoły wysłanym
misjonarzom. Jest to jedyne pismo Nowego Testamentu, w którym
ani razu nie występuje imię Jezus lub Chrystus.
Nr. 221
List Judy Apostoła
List
Judy Apostoła jest ostatnim (siódmym) listem katolickim.
Podobnie jak List Jakuba był skierowany do wspólnot
judeochrześcijańskich.
Jest jednym z najkrótszych pism Nowego Testamentu.
Jest
to pseudoepigraf,
którego redaktorem był prawdopodobnie anonimowy chrześcijanin
powołujący się na autorytet Judy. List powstał ok. 90 r. Jest pismem
deuterokanonicznym,
choć początkowo nie był uznawany za natchniony (wątpliwości powstały
z powodu cytowania apokryficznej
Księgi Henocha).
Ma
charakter pisma skierowanego przeciwko heretykom. Zachęca do walki o
wiarę przekazaną pierwotnemu Kościołowi (wskazując przykłady ze
Starego Testamentu i żydowskiej Tradycji) oraz zaleca, aby wierni
byli pełni wiary i miłości, modlili się i oczekiwali miłosierdzia
Pana.
Nr. 222
Apokalipsa św. Jana
Apokalipsa
św. Jana jest ostatnią księgą Nowego Testamentu. Tytuł księgi
pochodzi od jej pierwszego słowa – Objawienie (gr. apokalipto
– ujawnić, objawić sprawy skryte).
Apokalipsa
powstawała na kilku etapach, począwszy od 64 r. Według ojców
Kościoła jej ostatnią redakcję należy datować na lata 95-96.
Autorstwo księgi jest najczęściej przypisywane Janowi Ewangeliście
lub Janowi Prezbiterowi. Niektórzy skłaniają się ku tezie, że
redaktorem Objawień Jana z wyspy Patmos był jakiś jego
sekretarz.
Pierwszą część księgi
stanowią listy do siedmiu Kościołów Azji Mniejszej,
zawierające pochwały, nagrody, napomnienia, przestrogi i obietnice –
w zależności od stanu moralnego i poziomu wiary danego Kościoła.
Dalej następują prorocze wizje dotyczące przyszłości oraz zwycięstwa
Boga nad złem tego świata (wizja Baranka i starców
otaczających Tron, siedmiu pieczęci, siedmiu trąb, Smoka i Niewiasty,
bestii z morza i bestii z ziemi, siedmiu czar), zapowiedź upadku
Babilonu (symbolizującego Rzym) oraz powstania Nowego Jeruzalem.
Apokalipsa jest zapowiedzią paruzji i pokrzepieniem w trudnościach.
Nr. 223
Ludy Morza
Ludy
Morza to grupa ludów pochodzących prawdopodobnie z Krety,
które w XIII w. przed Chr. rozpoczęły inwazję na wschodnie
wybrzeże Morza Śródziemnego. Po nieudanej próbie
najazdu na Egipt ludy te zaatakowały od zachodu Kanaan
i spotkały się z wchodzącymi od wschodu
Izraelitami. Walki między Filistynami
(egip. Perasata – ludy morza) a
Izraelitami trwały ponad 300 lat. Kres wojnom położył król
Dawid.
Opisują je Księga
Sędziów oraz Pierwsza
i Druga Księga Samuela.
Nr. 224
Chrystofania
Chrystofania
to ukazanie się zmartwychwstałego Jezusa Chrystusa (obiektywne, a nie
subiektywnie doświadczane przez jedną osobę). Jest to najsilniejszy
dowód zmartwychwstania Jezusa, Jego bóstwa i
prawdziwości nauki, bez których nie da się wytłumaczyć genezy
i rozwoju chrześcijaństwa.
Jezus
Chrystus ukazywał się głównie apostołom
i uczniom. Przychodził po zmartwychwstaniu,
ale przed wniebowstąpieniem, czyli przed pójściem do
Ojca.
Swoisty „katalog”
większości chrystofanii stanowi fragment Pierwszego Listu do
Koryntian.
Nr. 225
Samaria
Samaria
to stolica Królestwa Północnego zbudowana w IX w. przed
Chr. przez Omriego, szóstego króla Izraela.
Jej nazwa pochodzi od imienia Szomera, od którego Omri kupił
ziemię. Samaria była położona na wzgórzu (ok. 920 m n.p.m.) w
pobliżu ważnych szlaków handlowych, co sprzyjało jej
rozwojowi. Tę samą nazwę stosowano do regionu, którego stolicą
była Samaria.
W 722 r. Samaria
została zburzona, a jej mieszkańcy wysiedleni
do Asyrii. Na ich miejsce najeźdźcy
przesiedlili Chaldejczyków, od których wywodzą się
późniejsi Samarytanie.
W kolejnych latach miasto było wielokrotnie niszczone i odbudowywane.
W 27 r. przed Chr. cesarz August podarował je Herodowi Wielkiemu,
który otoczył miasto murami i wzniósł okazałe budowle w
stylu rzymskim. Jednocześnie przemianował je na Sebaste (gr.
odpowiednik łac. augusta – wzniosła). Współcześnie
w pobliżu dawnej Samarii istnieje muzułmańskie osiedle Sebastija.
Nr. 226
Kodeks Aleksandryjski
Kodeks
Aleksandryjski (oznaczany symbolem A) należy do grupy czterech
najstarszych zachowanych greckich odpisów Biblii. Powstał w V
w. w Egipcie.
Zawiera 773 karty (32
x 26 cm) z kompletnym tekstem całego Pisma świętego oraz obu Listów
Klemensa i Psalmów Salomona, spisanych w dwóch
kolumnach czarnym atramentem na welinie. Jest pierwszym kodeksem
uncjalnym (majuskułowym, czyli pisanym
dużymi literami).
Z Aleksandrii
został przewieziony w XVII w. przez patriarchę Cyryla Lukarisa do
Konstantynopola, skąd wkrótce trafił do Anglii. Od 1753 r.
znajduje się w British Museum (obok Kodeksu
Synajskiego).
226 Index nazw biblijnych Spis paragrafów